© 2020 Louise Levergneux. The view beyond Goldfield — a ghost town in Arizona. / La vue au-delà de la ville fantôme de Goldfield en Arizona.

© 2020 Louise Levergneux. The view beyond Goldfield — a ghost town in Arizona. / La vue au-delà de la ville fantôme de Goldfield en Arizona.


© 2020 Louise Levergneux. We begin the month of February by eagerly taking some time for the treasures of adventure. We travel a magnificent scenic and historic route in Arizona — Apache Trail — where the legendary Superstition mountain is located. …

© 2020 Louise Levergneux. We begin the month of February by eagerly taking some time for the treasures of adventure. We travel a magnificent scenic and historic route in Arizona — Apache Trail — where the legendary Superstition mountain is located. / On débute le mois de février en prenant avec enthousiasme un peu de temps pour une aventure rempli de trésors. Nous parcourons une magnigfique route scénique et historiqur en Arizona — Apache Trail — là où se situe la légendaire montagne Superstition.

© 2020 Louise Levergneux. The historic trail started at the Lost Dutchman Museum. This stop allows us to explore the history and legends of Superstition Mountains. We enjoyed the train exhibit. It represented the railroads’ principal role in the dev…

© 2020 Louise Levergneux. The historic trail started at the Lost Dutchman Museum. This stop allows us to explore the history and legends of Superstition Mountains. We enjoyed the train exhibit. It represented the railroads’ principal role in the development of the Copper mining industry. The exhibit also was an analogy for the other “C’s” upon which Arizona’s economy is built – Cotton, Cattle, Climate, and Citrus. / Le parcours historique commence au musée Lost Dutchman. Cet arrêt nous permet d'explorer l'histoire et les légendes de la montagne Superstition. Nous apprécions l'exposition sur les trains. Elle représentait le rôle principal des chemins de fer dans le développement de l'industrie minière du cuivre. L'exposition était également une analogie pour les autres « C » sur lesquels l'économie de l'Arizona est bâtie — coton, bétail (cattle), climat et agrumes (citrus).

© 2020 Louise Levergneux. Interested and eager to see the inside of the little chapel, we opened the doors to Elvis Presley standing at the altar strumming his guitar. The Elvis Memorial Chapel is a backdrop built for the 1969 western “Charro”, whic…

© 2020 Louise Levergneux. Interested and eager to see the inside of the little chapel, we opened the doors to Elvis Presley standing at the altar strumming his guitar. The Elvis Memorial Chapel is a backdrop built for the 1969 western “Charro”, which was the only movie in which the singer did not sing, but carried out a dramatic role. / Intéressés et impatient de voir l'intérieur de la petite chapelle, nous ouvrons les portes à Elvis Presley debout devant l'autel grattant sa guitare. La chapelle commémorative d'Elvis est une toile de fond construit pour le film western « Charro » de 1969, qui était le seul film dans lequel le chanteur n'a pas chanté, mais a joué un rôle dramatique.

© 2020 Louise Levergneux. Next stop brought us to Goldfield, a boomtown in the 1890s, with 50 operating mines in the district. Now a ghost town with shops, a saloon, two museums, a general store — Mother Lode Mercantile — where prickly pear fudge is…

© 2020 Louise Levergneux. Next stop brought us to Goldfield, a boomtown in the 1890s, with 50 operating mines in the district. Now a ghost town with shops, a saloon, two museums, a general store — Mother Lode Mercantile — where prickly pear fudge is sold. / L’étape suivante nous a menés à Goldfield, une ville en plein essor dans les années 1890, avec 50 mines en activité dans le quartier. Maintenant une ville fantôme avec des boutiques, un bar, deux musées, un magasin général - Mother Lode Mercantile — où le fudge de figue de Barbarie est vendu.

© 2020 Louise Levergneux. Off road jeep tours and horseback adventures are two of the key features on Mammoth Mine Road or one can revel while panning for gold. / Les excursions en jeep hors route et les aventures à cheval sont deux des éléments-clé…

© 2020 Louise Levergneux. Off road jeep tours and horseback adventures are two of the key features on Mammoth Mine Road or one can revel while panning for gold. / Les excursions en jeep hors route et les aventures à cheval sont deux des éléments-clés sur la route Mammoth Mine où on peut se délecter tout en cherchant l'or.

© 2020 Louise Levergneux. Between Goldfield and Tortilla Flat is a most fascinating ecosystem. Highway US 88 is filled with gorgeous canyons, desert lakes, and towering saguaro cacti as seen in our video. / Entre Goldfield et Tortilla Flat est un éc…

© 2020 Louise Levergneux. Between Goldfield and Tortilla Flat is a most fascinating ecosystem. Highway US 88 is filled with gorgeous canyons, desert lakes, and towering saguaro cacti as seen in our video. / Entre Goldfield et Tortilla Flat est un écosystème des plus fascinants. La route 88 est remplie de canyons magnifiques, de lacs désertiques et d'imposants cactus saguaro comme on le voit dans notre vidéo.

© 2020 Louise Levergneux. To end our day, we relaxed at Tortilla Flat, the last remaining authentic stagecoach stop along the Apache Trail. The Superstition Saloon has been serving adventurous travelers over 100 years. We literally saddled up at the…

© 2020 Louise Levergneux. To end our day, we relaxed at Tortilla Flat, the last remaining authentic stagecoach stop along the Apache Trail. The Superstition Saloon has been serving adventurous travelers over 100 years. We literally saddled up at the lively bar for a local beer, some wine in a Mason jar and the atmosphere. Have you noticed the Canadian five dollar bill? / Pour terminer notre journée, on se détend à Tortilla Flat, le dernier relais de diligence authentique le long du sentier Apache. Le Saloon Superstition est au service des voyageurs aventureux depuis plus de 100 ans. Nous avons littéralement sellé au bar animé pour une bière locale, un vin dans un pot Mason et l'atmosphère. Avez-vous remarqué le billet de cinq dollars canadien?

© 2020 Louise Levergneux. The scenery around Tortilla Flat, Arizona. / Le paysage autour de Tortilla Flat, Arizona.

© 2020 Louise Levergneux. The scenery around Tortilla Flat, Arizona. / Le paysage autour de Tortilla Flat, Arizona.

© 2020 Louise Levergneux. On the way back we saw Canyon Lake, one of four reservoirs that were formed by the Salt River dam completed in 1925 after two years of construction. The lake stretches approximately 24 km (15 miles) along the Apache Trail. …

© 2020 Louise Levergneux. On the way back we saw Canyon Lake, one of four reservoirs that were formed by the Salt River dam completed in 1925 after two years of construction. The lake stretches approximately 24 km (15 miles) along the Apache Trail. / Sur le chemin du retour, nous voyons Canyon Lake, l'un des quatre réservoirs qui ont été formés par le barrage de la rivière Salt achevé en 1925 après deux ans de construction. Le lac s'étend sur environ 24 km le long du sentier Apache.

© 2020 Louise Levergneux. We stayed until February 18 in the Phoenix area which is comfortable and convenient. Phoenix is America’s sunniest metropolis at the heart of the Sonoran desert. The landscape features a desert and mountainous backdrop that…

© 2020 Louise Levergneux. We stayed until February 18 in the Phoenix area which is comfortable and convenient. Phoenix is America’s sunniest metropolis at the heart of the Sonoran desert. The landscape features a desert and mountainous backdrop that filmmakers like John Ford, Louis L’Amour, and countless visitors have enjoyed for centuries. The Hohokam people originally inhabited the area until about 1450 A.D., creating the first major urban civilization in the Salt River Valley and developing a canal system still in use today. Every day, we walked half an hour to an hour around the resort to keep our legs nimble and observe the specimens of plants around our environment. / Nous séjournons jusqu'au 18 février dans la région de Phoenix est confortables et pratiques. Phoenix est la métropole la plus ensoleillée des États-Unis au cœur du désert de Sonora. Le paysage présente une toile de fond désertique et montagneuse que les cinéastes comme John Ford, Louis L’Amour et de nombreux visiteurs apprécient depuis des siècles. Le peuple Hohokam a à l'origine habité la région jusqu'à environ 1450 après JC, créant la première civilisation urbaine majeure dans la vallée Salt River et développant un système de canaux encore utilisé aujourd'hui. Chaque jour, nous marchons pour une demi-heure à une heure autour de notre complexe de séjour pour garder nos jambes agiles et observer les spécimens de plantes autour de notre environnement.

© 2020 Louise Levergneux. On February 3rd, we drove to Tucson, for more physiotherapy. Tucson, located 122 miles from our site in Mesa is one of the oldest continually inhabited areas in North America. This trip to Tucson provided us the opportunity…

© 2020 Louise Levergneux. On February 3rd, we drove to Tucson, for more physiotherapy. Tucson, located 122 miles from our site in Mesa is one of the oldest continually inhabited areas in North America. This trip to Tucson provided us the opportunity to plan a visit to the Tucson Gem Show. This gem show is one of the most revenue-generating events for Tucson's economy, attracting approximately 40,000 visitors to the region each year and generating tens of millions of direct expenses. This was our second visit to the Tucson Gem Show, and we were totally entertained by the numerous types of gemstones of all sizes. Since we live in a 24 feet travel trailer, I carefully kept my spending for small gems and bracelets. / Le 3 février, on se rend à Tucson, pour d’autre physiothérapie. Tucson, située à 200 kilomètres de notre site à Mesa, est l'une des plus anciennes zones continuellement habitées en Amérique du Nord. Ce voyage à Tucson nous fournit l’occasion de planifier une visite à l'expo de pierres précieuses de Tucson Gem Show. Cette exposition de pierres précieuses est l'un des événements les plus générateurs de revenus pour l'économie de Tucson, attirant chaque année environ 40 000 visiteurs dans la région et génère des dizaines de millions de dépenses directes. C'est notre deuxième visite à cette expo et nous avons été totalement divertis par les nombreux types de pierres précieuses de toutes tailles. Puisque nous vivons dans une roulotte de voyage de 7.3152 m, j'ai soigneusement gardé mes dépenses pour les petites pierres et bracelets.

© 2020 Louise Levergneux. I have been longing to see the Salt River Wild Horses around Apache Junction and I must say it was a delight to observe them run free. Wild horses are unbranded, unclaimed, free-roaming, and born in the wild. According to A…

© 2020 Louise Levergneux. I have been longing to see the Salt River Wild Horses around Apache Junction and I must say it was a delight to observe them run free. Wild horses are unbranded, unclaimed, free-roaming, and born in the wild. According to Arizona’s historical records, wild horses have been living on the Salt River and Salt Valley since well before the Tonto National Forest was created in 1902. The (wild) mustangs are descendants of horses brought to the Americas by Spanish explorers in the 16th century. The name “wild horses” is derived from the Spanish word "mustengo", which means “ownerless beast.” Once escaped, these horses evolved without the influence of man and through the “survival of the fittest.” Today, these wild horses are part of Arizona’s history. Making our way back to Apache Junction on Bush Highway, at a stop sign a dozen wild horses crossed the road into the bush. They’re incredibly peaceful and calm. / J'avais très envie de voir les chevaux sauvages de Salt River autour d'Apache Junction et je dois dire que c'était un plaisir de les voir courir librement. Les chevaux sauvages sont sans marque, non réclamés, en liberté, et nés à l'état sauvage. Selon les documents historiques de l'Arizona, les chevaux sauvages vivent autour de la Salt River et Salt Valley depuis bien avant la création de la forêt nationale de Tonto en 1902. Les mustangs « sauvages » sont des descendants de chevaux qui ont été amenés aux Amériques par des explorateurs Espagnols au 16e siècle. siècle. Leur nom « chevaux sauvages » est dérivé du mot espagnol « mustengo », qui signifie « bête sans propriétaire ». Une fois échappés, ces chevaux ont évolué sans l'influence de l'homme et grâce à « la survie des plus aptes ». Aujourd'hui, ces chevaux sauvages font partie de l'histoire de l'Arizona. En retournant à Apache Junction sur l’autoroute Bush, à un panneau d'arrêt, une douzaine de chevaux sauvages traversent la route dans la brousse. Ils sont incroyablement paisibles et calmes.

© 2020 Louise Levergneux. We drove leisurely on the forest road and along Bush Highway. Michael at the fee machine in Pebble Beach paying for our daily pass into the Tonto National Forest. The forest encompasses nearly three million acres of gorgeou…

© 2020 Louise Levergneux. We drove leisurely on the forest road and along Bush Highway. Michael at the fee machine in Pebble Beach paying for our daily pass into the Tonto National Forest. The forest encompasses nearly three million acres of gorgeous country, from the Saguaro cactus desert to overcrowded pine trees below the Mogollon Rim. / Nous roulons tranquillement sur la route forestière et le long de l’autoroute Bush. Michael au guichet automatique de Pebble Beach payant pour notre laissez-passer quotidien dans la forêt nationale de Tonto. La forêt englobe près de trois millions d'acres de pays magnifiques, du désert de cactus saguaro aux montagnes surpeuplées de pins là-dessous du Mogollon Rim.

© 2020 Louise Levergneux. Michael is surprised to see his name sake in the Southwest. Phon D. Sutton was a prominent Chandler resident and avid outdoorsman, who served on the Maricopa County Park Council. Sutton died in 1959 and is buried in Mesa. /…

© 2020 Louise Levergneux. Michael is surprised to see his name sake in the Southwest. Phon D. Sutton was a prominent Chandler resident and avid outdoorsman, who served on the Maricopa County Park Council. Sutton died in 1959 and is buried in Mesa. / Michael est surpris de voir son nom dans le sud-ouest. Phon D. Sutton était un éminent résident de Chandler et un passionné de plein air, qui a siégé au conseil des parcs du comté de Maricopa. Sutton est décédé en 1959 et est enterré à Mesa.

© 2020 Louise Levergneux. We roamed the path along the river and reaped the benefits of viewing the landscape up close. / Nous parcourons le sentier le long de la rivière et on profite de voir le paysage de près.

© 2020 Louise Levergneux. We roamed the path along the river and reaped the benefits of viewing the landscape up close. / Nous parcourons le sentier le long de la rivière et on profite de voir le paysage de près.

© 2020 Louise Levergneux. After a great day we admired an astonishing sunset at our site at Mesa Spirit RV Resort. / Après une belle journée, nous admirons un coucher de soleil étonnant à notre site de Mesa Spirit RV Resort.

© 2020 Louise Levergneux. After a great day we admired an astonishing sunset at our site at Mesa Spirit RV Resort. / Après une belle journée, nous admirons un coucher de soleil étonnant à notre site de Mesa Spirit RV Resort.

© 2020 Louise Levergneux. We shared a meal with Tom and Kim at Otro Café in Phoenix for Valentine's Day. A couple we met at the Golden Sun RV Resort in Apache Junction.Their rig was the enticement for a conversation — a T@B 400 — sibling to our Putt…

© 2020 Louise Levergneux. We shared a meal with Tom and Kim at Otro Café in Phoenix for Valentine's Day. A couple we met at the Golden Sun RV Resort in Apache Junction.Their rig was the enticement for a conversation — a T@B 400 — sibling to our Putt-Putt. The meal reminded us of a sumptuous Mexican style sandwich at Otro with our friend, Flavie, during her visit in March 2018. / Nous partageons un repas avec Tom et Kim, au Otro Café de Phoenix pour la Saint-Valentin. Un couple que nous avons rencontré au Golden Sun RV Resort à Apache Junction. Leur caravane était l'attrait d’une conversation — un T@B 400 — fratrie de notre Putt-Putt. Le repas me rappelle un somptueux sandwich de style mexicain à Otro avec notre amie, Flavie, lors de sa visite en mars 2018.

© 2020 Louise Levergneux. We left early for physiotherapy, and on the way we visited a small community in San Manuel in the mountains about an hour away from Tucson. The scenery was fantastic, but the community was a let down! After a long round tri…

© 2020 Louise Levergneux. We left early for physiotherapy, and on the way we visited a small community in San Manuel in the mountains about an hour away from Tucson. The scenery was fantastic, but the community was a let down! After a long round trip, we were tired but exhilarated! Our last night at Mesa Spirit Resort. / Nous partons tôt pour la physiothérapie, et en route nous visitons une petite communauté à San Manuel dans les montagnes à environ une heure de Tucson. Le paysage était fantastique, mais la communauté décevante ! Après un long trajet aller-retour, nous étions fatigués, mais ravis ! Notre dernière nuit au Mesa Spirit Resort.

© 2020 Louise Levergneux. On February 19th, we left for Congress, Arizona, after two weeks in Mesa. Now that we stay longer in one place, setting-up in a new resort is not easy and it is stressful. But, we are looking forward to a new environment. W…

© 2020 Louise Levergneux. On February 19th, we left for Congress, Arizona, after two weeks in Mesa. Now that we stay longer in one place, setting-up in a new resort is not easy and it is stressful. But, we are looking forward to a new environment. We were curious to know whether the renovations of Le Château last June, had an effect on the combined gross vehicle weight of the trailer and truck. Thus, in Congress, we weighed the truck and the trailer through the Escapees SmartWeigh program — an educational program developed by for the exclusive purpose of enhancing safety, enjoyment and the overall success of the RV lifestyle. SmartWeigh provides critical RV weight safety and load management information in an extremely accurate and usable format. / Le 19 février, nous partons pour Congress en Arizona, après deux semaines à Mesa. Maintenant que nous restons plus longtemps au même endroit, s'installer dans une autre villégiature devient ardu et stressant. Mais nous attendons avec impatience un nouvel environnement. Nous étions curieux de savoir si les rénovations du Château en juin dernier, avaient un effet sur le poids brut combiné de la remorque et du camion. Ainsi, à Congress, on fait peser le tout à travers le programme Escapees SmartWeigh — un programme éducatif développé dans le but exclusif d'améliorer la sécurité, le plaisir et le succès global du style de vie VR. SmartWeigh fournit des informations critiques sur la sécurité du poids du VR et la gestion de la charge dans un format extrêmement précis et utilisable.

© 2020 Louise Levergneux. Our first evening in Congress, we relaxed by wandering the streets of the Escapees community in North Ranch and admire a magnificent sunset. / Notre première soirée à Congress, on se détend avec une promenade dans les rues …

© 2020 Louise Levergneux. Our first evening in Congress, we relaxed by wandering the streets of the Escapees community in North Ranch and admire a magnificent sunset. / Notre première soirée à Congress, on se détend avec une promenade dans les rues de la communauté Escapees à North Ranch et on admire un magnifique coucher de soleil.

© 2020 Louise Levergneux. North Ranch is beautifully landscaped with plants of the area, the bush with orange blossom is a Mohave Pyracantha. / North Ranch est magnifiquement aménagé avec des plantes de la région, le buisson à la fleur orangée est un Pyracantha Mohave.

© 2020 Louise Levergneux. … and many different cacti, such as the Barrel Cactus, the Green Cactus and the Paper Spine Cactus. / … et de nombreux cactus différents, comme le Barrel cactus, le Green cactus et le Paper Spine cactus.

© 2020 Louise Levergneux. … and many different cacti, such as the Barrel Cactus, the Green Cactus and the Paper Spine Cactus. / … et de nombreux cactus différents, comme le Barrel cactus, le Green cactus et le Paper Spine cactus.

© 2020 Louise Levergneux. During the week of February 19th to the 25th, Gold Poppies and Sun-tracking African daisy could be seen everywhere. Spring is awakening in the desert. / Au cours de la semaine du 19 au 25 février, des coquelicots dorés et d…

© 2020 Louise Levergneux. During the week of February 19th to the 25th, Gold Poppies and Sun-tracking African daisy could be seen everywhere. Spring is awakening in the desert. / Au cours de la semaine du 19 au 25 février, des coquelicots dorés et des marguerites africaines étaient visibles partout. Le printemps se réveille dans le désert.

© 2020 Louise Levergneux. Once again, the sunsets bring inspiration and “joie de vivre.” / Une fois de plus, les couchers de soleil apportent inspiration et joie de vivre.

© 2020 Louise Levergneux. Once again, the sunsets bring inspiration and “joie de vivre.” / Une fois de plus, les couchers de soleil apportent inspiration et joie de vivre.

© 2020 Louise Levergneux.

© 2020 Louise Levergneux.

© 2020 Louise Levergneux. Hoping to see the mine in Vulture City, unfortunately the town that served the mine, is now a ghost town for tourists. The Vulture Mine was a gold mine and settlement in Arizona. The mine began in 1863 and became the most p…

© 2020 Louise Levergneux. Hoping to see the mine in Vulture City, unfortunately the town that served the mine, is now a ghost town for tourists. The Vulture Mine was a gold mine and settlement in Arizona. The mine began in 1863 and became the most productive gold mine in Arizona history. From 1863 to 1942, the mine produced 340,000 ounces of gold and 260,000 ounces of silver. / Espérant voir la mine à Vulture City, malheureusement la ville qui a servi la mine, est maintenant une ville fantôme pour les touristes. La mine Vulture était une mine d'or et un village dans l’Arizona. La mine débute en 1863 et devient la mine d'or la plus productive de l'histoire de l'Arizona. De 1863 à 1942, la mine produit 9,638,837.9 grammes d'or et 7,370,876 grammes d'argent.

© 2020 Louise Levergneux. The most phenomenal sunset ever! After a slightly cloudy day, the sky surprised us with colors that evolved from a light blue and pinks to saturated colours of pink of purples, to vibrant reds, to burnt umber, to orange and…

© 2020 Louise Levergneux. The most phenomenal sunset ever! After a slightly cloudy day, the sky surprised us with colors that evolved from a light blue and pinks to saturated colours of pink of purples, to vibrant reds, to burnt umber, to orange and to yellow. / Le coucher de soleil le plus phénoménal à ce jour! Après une journée un peu nuageuse, le ciel nous surprend avec des couleurs qui évoluent d’un bleu et rose pâle à des couleurs saturées de violets, de rouges vibrants, à l'ombre brûlée, à l'orange et au jaune.

© 2020 Louise Levergneux. Exceptional sunsets in the desert allow our souls to catch up with our minds. WOW effect guaranteed! / Des couchers de soleil exceptionnels dans le désert permettent à nos âmes de rattraper notre esprit.Effet wahou garanti !

© 2020 Louise Levergneux. Exceptional sunsets in the desert allow our souls to catch up with our minds. WOW effect guaranteed! / Des couchers de soleil exceptionnels dans le désert permettent à nos âmes de rattraper notre esprit.Effet wahou garanti !

© 2020 Louise Levergneux. The scenery around North Ranch in Congress. / Le paysage autour de North Ranch à Congress.

© 2020 Louise Levergneux. The scenery around North Ranch in Congress. / Le paysage autour de North Ranch à Congress.

© 2020 Louise Levergneux. We said goodbye to our séjour in Congress with an early morning hike in the desert. / Nous disons au revoir à notre séjour à Congress avec une randonnée matinale dans le désert.

© 2020 Louise Levergneux. We said goodbye to our séjour in Congress with an early morning hike in the desert. / Nous disons au revoir à notre séjour à Congress avec une randonnée matinale dans le désert.

© 2020 Louise Levergneux. Then we said hello to the Foothills Encore RV Resort in Casa Grande, Arizona. There was the most wonderful Old Man cactus at this resort. / Ensuite, on dit bonjour au Foothills Encore RV Resort à Casa Grande en Arizona. Il …

© 2020 Louise Levergneux. Then we said hello to the Foothills Encore RV Resort in Casa Grande, Arizona. There was the most wonderful Old Man cactus at this resort. / Ensuite, on dit bonjour au Foothills Encore RV Resort à Casa Grande en Arizona. Il y avait le plus beau « papi » cactus à cette villégiature.

© 2020 Louise Levergneux. We celebrated my LAST physiotherapy session by dropping by Zona, a garden center with fountains and all Talavera pottery — the finest handmade ceramics of Mexico of the Spanish colonial period, rich with old world design an…

© 2020 Louise Levergneux. We celebrated my LAST physiotherapy session by dropping by Zona, a garden center with fountains and all Talavera pottery — the finest handmade ceramics of Mexico of the Spanish colonial period, rich with old world design and a colourful heritage. We could not leave without buying a sun as a gift for my mom. / Nous célébrons ma DERNIÈRE session de physiothérapie en passant par Zona, une jardinerie avec des fontaines et de la poterie Talavera — la plus belle céramique artisanale du Mexique, de la période coloniale espagnole riche en design du vieux monde et un héritage coloré. Nous ne pouvions pas partir sans acheter un soleil comme cadeau pour ma maman.

© 2020 Louise Levergneux.

© 2020 Louise Levergneux.

© 2020 Louise Levergneux. The last sunset of February on I10 coming back home in Casa Grande. / Le dernier coucher de soleil du mois de février sur l’autoroute 10 alors que nous rentrions chez nous à Casa Grande.

© 2020 Louise Levergneux. The last sunset of February on I10 coming back home in Casa Grande. / Le dernier coucher de soleil du mois de février sur l’autoroute 10 alors que nous rentrions chez nous à Casa Grande.

© 2020 Louise Levergneux. The first two weeks of March will be in Casa Grande, then Picacho Peak will bring March to a close. Mild, radiant days supplied us with the energy to take on new projects. See you later (nos vemos más tarde)! / Les deux pre…

© 2020 Louise Levergneux. The first two weeks of March will be in Casa Grande, then Picacho Peak will bring March to a close. Mild, radiant days supplied us with the energy to take on new projects. See you later (nos vemos más tarde)! / Les deux premières semaines de mars se passeront à Casa Grande, puis Picacho Peak clôturera le mois. Les journées douces et rayonnantes nous fournissent l'énergie pour reprendre de nouveaux projets. À plus tard « hasta más tarde » !