© 2018 Louise Levergneux. Live Oak, Florida

© 2018 Louise Levergneux. Live Oak, Florida

Time went buy fast, and here I am again writing our blog from the truck. You see, Michael is in and out of stores getting some errands done, so I’m keeping busy composing the story of our adventures during the previous month.

The beginning of December was filled with changes. What’s new? We are after all the Levergneux-Sutton household. Wheels under our home did not change who we are. Receiving my Permanent Resident Card renewal earlier than expected provided us the chance to change our domicile address, a much needed decision. Therefore, we became legal residents of Texas! Y’All can call us Texans! Faux-Texans of course, since we are, nevertheless, Canadians, but as per our license plates and current address, Texas residents it is.

Le temps passe rapidement, et je suis de nouveau en train d’écrire notre article de blogue dans le camion. Vous voyez, Michael fait la navette entre les magasins, pour faire les courses, donc je m’occupe à composer l’histoire de nos aventures durant le mois passé.

Le début de décembre est rempli de changements. Quoi de neuf? Nous sommes après tout le ménage Levergneux-Sutton. Les roues sous notre maison n’ont pas changé qui nous sommes. La réception de mon renouvellement de la carte de résident permanent était plus tôt que prévu, ceci nous donne la chance de changer notre adresse de domicile, une décision fort nécessaire. Par conséquent, nous devenons des résidents légaux du Texas ! Vous-tous, appeler-nous Texans ! Faux Texans bien sûr, puisque nous sommes quand même Canadiens, mais selon nos plaques d’immatriculation et notre nouvelle adresse, résidents du Texas, on y est.

© 2018 Louise Levergneux. Michael changes Le Château license plates, y’all! / Michael change les plaques d’immatriculation du Château, les gars !

© 2018 Louise Levergneux. Michael changes Le Château license plates, y’all! / Michael change les plaques d’immatriculation du Château, les gars !

It required a better part of a week to approach everything for our new domicile address in order, every single aspects applied in order and all steps completed in order! To start with, we got a permanent address through Escapees, an association of RVers in Livingston, Texas. Then, travelled to Conroe for the truck and Le Château’s inspection. Following that, our insurances were renewed online. Afterwards, we visited the county tax office to register both vehicles and obtain our license plates. At that point we visited with apprehension the Department of Motor Vehicles for our drivers license. The last thing we needed was a driving test.

Walking through the door, there was scarcely a person in sight, except a motor vehicles officer at his desk opposite the front door, who shouted “I bet you guys are full time RVers, right? Welcome, have a seat.” When the officer found out he was talking to Canadians, he decided that at our age we should know how to drive. So, without the need for a written test, the officer filled all the proper forms, informed us to sign here and there and we were out in half an hour with our new temporary drivers licenses. An amazing welcome and transaction.

Les transactions pour notre adresse de domicile réclament la majeure partie d’une semaine pour procéder en ordre, tous les aspects effectués en ordre et les étapes achevées en ordre ! Pour commencer, nous obtenons une adresse permanente grâce à Escapees, une association de VR à plein temps à Livingston au Texas. Puis, nous allons à Conroe pour l’inspection du camion et Le Château. Ensuite, nous renouvelons nos assurances en ligne. Par la suite, nous visitons le bureau des impôts locaux pour enregistrer les deux véhicules et obtenir nos plaques d’immatriculation. Ensuite nous visitons le département des véhicules à moteur avec appréhension pour nos permis de conduire. La dernière chose dont nous avions besoin est un examen de permis de conduire.

À travers la porte, il y avait à peine une personne en vue, sauf un agent de véhicules à moteur à son bureau en face de la porte d’entrée, qui nous crie : « Je parie que vous êtes des gens en VR à temps plein, n’est-ce pas? Bienvenue, asseyez-vous. » Lorsque l’agent apprend que nous sommes Canadiens, il décide qu’à notre âge, on doit savoir conduire. Donc, sans le besoin d’un test écrit, l’agent rempli tous les formulaires appropriés, nous fait signer ici et là et nous sommes à la sortie dans une demi-heure avec nos permis de conduire temporaires. Un accueil et transaction incroyables.

© 2018 Lonnie Hotard. After an evening with Lonnie and Antoinette our boondocker hosts in Broussard, Louisiana. / En fin de soirée avec nos boondocker hôtes Lonnie et Antoinette à Broussard en Louisiane.

© 2018 Lonnie Hotard. After an evening with Lonnie and Antoinette our boondocker hosts in Broussard, Louisiana. / En fin de soirée avec nos boondocker hôtes Lonnie et Antoinette à Broussard en Louisiane.

After, nine days parked in one place, we took a breath and started from Thousand Trails Lake Conroe, Campground in Texas and travelled towards Florida. Our first stop was in Broussard, Louisiana, at a boondocker hosts’ ranch. We were greeted with a terrific dinner with salmon, rice, vegetables, beans...and an evening of delightful conversation. It was a relaxing time sharing stories. These hosts were one of the most generous hosts we have met.

Après neuf jours au même endroit, nous reprenons notre souffle et nous partons de Thousand Trails Lake Conroe, un terrain de camping au Texas et voyageons vers la Floride. Notre premier arrêt a lieu à Broussard, en Louisiane, dans un ranch de boondocker hôtes. Nous sommes accueillis avec un excellent repas de saumon, riz, légumes, haricots... et une soirée de conversation agréable. C’était un moment sympa de détente pour partager nos histoires. Ces hôtes étaient parmi les plus généreux que nous ayons rencontrés.

© 2018 Louise Levergneux. The marina on Long Beach, Mississippi. / La marina à Long Beach au Mississippi.

© 2018 Louise Levergneux. The marina on Long Beach, Mississippi. / La marina à Long Beach au Mississippi.

The following morning after friendly goodbyes, we crossed the Atchafalaya Basin and the Whiskey Bay Pilot Channel. Subsequently continued to Baton Rouge to explore the city for an hour. We drove the I-90 towards the St Louis Bay, Gulf Coast. In late afternoon, I photographed the shores of Long Beach, Mississippi, before parking Le Château for the evening at another boondocker host. The shoreline was magnificent, with its white sand, palm trees, and the sun peaking through the clouds hovering above the gulf. Long Beach is east of Pass Christian and west of Gulfport, along the Gulf of Mexico. The city is still recovering from the 2005 impact of Hurricane Katrina.

Le lendemain matin, après un au revoir amical, nous traversons le Bassin Atchafalaya et le Canal Whiskey Bay Pilot. Puis nous continuons à Baton Rouge pour explorer la ville pendant une heure. Nous conduisons l’autoroute-90 vers la baie St Louis, Côte du Golfe. En fin d’après-midi, je photographie les rives de Long Beach, Mississippi, avant de garer Le Château pour la soirée chez un autre boondocker hôte. Le rivage est magnifique, avec son sable blanc, les palmiers, et le soleil qui scintille à travers les nuages qui effleurent au-dessus du golfe. Long Beach est à l’est de Pass Christian et à l’ouest de Gulfport, le long du Golfe du Mexique. La ville est toujours en train de se rétablir après l’impact de l’ouragan Katrina qui a eu lieu en 2005.

© 2018 Louise Levergneux. Long Beach, Mississippi, on the Gulf of Mexico. / Long Beach, Mississippi sur le golfe du Mexique.

© 2018 Louise Levergneux. Long Beach, Mississippi, on the Gulf of Mexico. / Long Beach, Mississippi sur le golfe du Mexique.

At long last, we crossed into Florida. The damage from Hurricane Michael is visible even from Interstate-10. In Live-Oak, we were introduced, up-close and personal to Texas Longhorns, a breed of cattle known for its characteristic long and extremely sharp horns! Once more, we were greeted by considerate and welcoming boondocker hosts.

Enfin, nous entrons en Floride. On remarque que les dommages de l’ouragan Michael sont visibles même sur l’autoroute-10. À Live-Oak, on nous présente de façon proche et personnelle des “Texas Longhorns” une race de bétail connue par leur caractéristique des cornes longues et extrêmement pointues ! Une fois de plus, nous sommes accueillis par des hôtes aimables et accueillants.

© 2018 Louise Levergneux. Texas Longhorns in Live Oak, Florida. / Texas Longhorns à Live Oak en Floride.

© 2018 Louise Levergneux. Texas Longhorns in Live Oak, Florida. / Texas Longhorns à Live Oak en Floride.

In Wildwood, our boondocker host, Hunter lead a nomadic life herself for 15 years before giving up the lifestyle. She purchased a house so that her Border Collie would be comfortable and happy. What a mum!

À Wildwood, notre boondocker hôte, Hunter a mené elle-même une vie nomade pendant 15 ans avant d’abandonner se style de vie. Elle a acheté une maison pour rendre son chien de berger “Border Collie” confortable et plus heureux. Quelle maman !

© 2018 Louise Levergneux. Hunter with Sam who seemed to appreciate us, she wanted to join us in our travels. / Hunter avec Sam qui semble tellement nous apprécier qu’elle veut se joindre à nos aventures.

© 2018 Louise Levergneux. Hunter with Sam who seemed to appreciate us, she wanted to join us in our travels. / Hunter avec Sam qui semble tellement nous apprécier qu’elle veut se joindre à nos aventures.

© 2018 Louise Levergneux. The American white ibis is a species of bird in the ibis family, Threskiornithidae. It is found from Virginia via the Gulf Coast of the United States south through most of the coastal New World tropics. / L'ibis blanc d'Amé…

© 2018 Louise Levergneux. The American white ibis is a species of bird in the ibis family, Threskiornithidae. It is found from Virginia via the Gulf Coast of the United States south through most of the coastal New World tropics. / L'ibis blanc d'Amérique est un oiseau qui appartient à la famille des ibis, Threskiornithidae. On le trouve à partir de la Virginie en passant par la côte du golfe du Mexique, aux États-Unis, dans la plupart des régions tropicales côtières du Nouveau Monde.

© 2018 Louise Levergneux. The sandhill crane is a species of large cranes of North America and extreme northeastern Siberia. The common name of this bird refers to habitat like that at the Platte River, on the edge of Nebraska's Sandhills on the Ame…

© 2018 Louise Levergneux. The sandhill crane is a species of large cranes of North America and extreme northeastern Siberia. The common name of this bird refers to habitat like that at the Platte River, on the edge of Nebraska's Sandhills on the American Plains. Two cranes visited every morning at site in Thousand Trails Orlando. / La grue du Canada est une espèce de grande grue d'Amérique du Nord et de l'extrême nord-est de la Sibérie. Le nom commun de cet oiseau fait référence à un habitat comme celui de la rivière Platte, à la lisière des Sandhills du Nebraska, dans les plaines américaines. Chaque matin nous avions une visite de ces grues à notre site à Thousand Trails Orlando.

We arrived at Thousand Trails Orlando on the 19th of December and invested time relaxing and getting our shit together. We said goodbye to 2018, a year of growth and inspiration with friends Julie and Marc. It was lovely to spend time getting to appreciate each other on a deeper level, talking about life in general and exploring the heights and depths of human experience. It was pleasant to join in a Christmas meal prepared by Marc, while Julie provided a lovely entertaining evening.

Nous arrivons à Thousand Trails Orlando le 19 décembre et passons notre temps à nous détendre et à prendre notre vie en main. Nous disons aurevoir à 2018, une année de croissance et d’inspiration avec nos amis Julie et Marc. C’était charmant de passer du temps à s’apprécier mutuellement, à parler de la vie en général et à explorer les hauteurs et les profondeurs de l’expérience humaine. Il était agréable de participer à un repas de Noël préparé par Marc, tandis que Julie nous offre une belle soirée divertissante.

© 2018 Louise Levergneux. Sid Maini a former Master’s learner from Kent State University and his brother dropped by to visit with Michael. / Sid Maini, un ancien étudiant de maîtrise de l’Université Kent State et son frère, rendent visite à Michael.

© 2018 Louise Levergneux. Sid Maini a former Master’s learner from Kent State University and his brother dropped by to visit with Michael. / Sid Maini, un ancien étudiant de maîtrise de l’Université Kent State et son frère, rendent visite à Michael.

© 2018 Louise Levergneux. Our Christmas entertainment was playing the Redneck Life Board Game with Julie, Marc and Joe. What a blast! / Nous jouons au jeu de table Redneck Life avec Julie, Marc et Joe en tant que divertissement de Noël. On s’est bie…

© 2018 Louise Levergneux. Our Christmas entertainment was playing the Redneck Life Board Game with Julie, Marc and Joe. What a blast! / Nous jouons au jeu de table Redneck Life avec Julie, Marc et Joe en tant que divertissement de Noël. On s’est bien amusés !

© 2018 Louise Levergneux. An afternoon of chatting and checking our schedules with Julie and Marc. / Une après-midi a bavardé et a vérifié nos horaires avec Julie et Marc.

© 2018 Louise Levergneux. An afternoon of chatting and checking our schedules with Julie and Marc. / Une après-midi a bavardé et a vérifié nos horaires avec Julie et Marc.

© 2018 Louise Levergneux. We say good bye to Julie and Marc as they are off to another Thousand Trails Campground. / Nous disons au revoir à Julie et Marc, comme ils partent pour un autre terrain de camping Thousand Trails.

© 2018 Louise Levergneux. We say good bye to Julie and Marc as they are off to another Thousand Trails Campground. / Nous disons au revoir à Julie et Marc, comme ils partent pour un autre terrain de camping Thousand Trails.

The holiday season caused us reflect on the past year with the transition from Putt-Putt to Le Château, our crossing the country four and a half times, and all the transactions needed to survive. We want to thank all of you who participated in our hectic year. We find ourselves looking back with pride at our accomplishments over the recent year as nomadic novices.

To be continued...

La période des Fêtes nous fait réfléchir sur la dernière année avec la transition de Putt-Putt à Le Château, notre traversée du pays pendant quatre fois et demie, et toutes les transactions nécessaires pour survivre. Nous tenons à remercier tous ceux qui ont participé à notre année mouvementée. Nous regardons avec fierté nos accomplissements au cours de l’année précédente en tant que débutants de vie nomades.

À suivre...

© 2018 Louise Levergneux. Last sunset for 2018 in Orlando, Florida. / Le dernier coucher de soleil de l’année 2018, à Orlando en Floride.

© 2018 Louise Levergneux. Last sunset for 2018 in Orlando, Florida. / Le dernier coucher de soleil de l’année 2018, à Orlando en Floride.