©2018 Louise Levergneux. Dale and Michael in the parking lot of Craters of the Moon. / Dale et Michael dans le stationement des Cratères de la lune.
It’s with passion that we persevere and our will helps us to push boundaries. It’s our choice to live our adventure. It’s our commitment to a more enjoyable life. It’s freedom!
With the leaves starting to turn shades of red, orange and yellow, we immerse ourselves in a new beginning. We learn to support our new ambitions, and we try to keep up with traveling, our work, and communicating with family and friends.
So bear with us, as we find time to write and translate, choose photographs and produce a video for our Incessant Journey blog posts. We are behind, (we know); but by the end of the year you can expect a month to month narration of our day-to-day news.
C'est avec passion que l’on persévère et notre volonté nous aide à pousser les limites. C’est notre choix de vivre notre aventure. C’est notre promesse d’une vie agréable. C’est la liberté !
Avec les feuilles commençant à virer au rouge, orange et jaune, on se laisse emporter par un nouveau début. On apprend à soutenir nos ambitions et on essaie de maintenir notre trajet, notre travail et la communication avec nos familles et amis.
S’il vous plaît, patienter avec nous, lorsque nous essayons de trouver le temps d’écrire et de traduire, choisir des clichés et produire une vidéo pour nos articles de blogue. Nous sommes en retard, on le sait; mais d'ici la fin de l'année, vous pouvez vous attendre à une narration mensuelle de notre quotidien.
Let’s go back and reflect on the month of August. It was a full month and we enjoyed it all. August started with a blast! We have a new home — our fifth one if you consider the house in Rockland, Ontario; our lovely home in South Jordan, Utah; our gorgeous abode in Avimor, Idaho; and our adventurous Putt-Putt. Le Château represents a new start to our Incessant Journey!
We took advantage of Lazydays RV gift of three free nights at the Lazydays RV Resort to explore Le Château. Next, we stayed a night at a small plane hanger in Camp Verde. In this area, an alarm is not what wakes you up. It’s a glider on the runway. Afterwards, we went north to share our current home with Linda and Marty who were as excited about Le Château as we were.
Retournons et réfléchissons sur le mois d‘août. C'était un mois rempli et nous avons joui de tout. Août débite en fanfare ! Nous avons une nouvelle maison — notre cinquième si vous considérez la maison à Rockland, Ontario; notre charmante maison à South Jordan, Utah; notre domicile magnifique à Avimor, Idaho; et notre Putt-Putt aventureux. Le Château représente un nouveau départ à notre voyage incessant !
Nous profitons de trois nuits gratuites au terrain de camping Lazydays RV doué par Lazydays RV pour explorer Le Château. Ensuite, nous passons une nuit à Camp Verde, Utah, à un petit hangar d'avion. Dans ce quartier, ce n'est pas une alarme qui se déclenche, mais un planeur sur la piste qui nous réveille. Ensuite, nous partons vers le nord pour partager notre nouvelle maison avec Linda et Marty qui était aussi enthousiasmé que nous par Le Château.
We typically make a stopover in Lake Powell, this time we decided to drive a little further and stay in Kanab, Utah, for a night. The scenery is out of this world with red rocks, valleys and mountains.
En route, I had to drive the F-150 with Le Château in tow. Bad timing behind the wheel created a white-knuckle situation for me by driving up and down “Beaver Mountain” at 8,800 ft (2,682 m) in Utah! This is when I established some rules of engagement. I ONLY drive on [w i d e] straight roads, no curves, switchbacks or hills, no exits or slowing down for merging traffic. Every man for himself. Oh! Drivers ahead, behold, speed counts, I don’t slow down. Oops!
Once in Salt Lake City, we stayed at the Pony Express RV Camping north of the city to enjoy memorable moments with Linda, Marty and Tony (the Maltese). Being so close to Boise, we stopped in at Dale’s place. Guess what? For supper in Avimor, we had margaritas and pizza! An extended weekend with Dale in Yellowstone Park was organized. While on US Route 20 and 26 in Idaho, we discovered a few things to occupy ourselves during the two day drive.
Habituellement on arrête au Lac Powell, cette fois nous décidons de conduire un peu plus loin et passer une nuit à Kanab, Utah. Le paysage est hors de ce monde avec des roches rouges, des vallées et des montagnes.
En route, j’ai pris le F-150 en main avec Le Château en remorque. Un mauvais timing au volant crée une situation riche en adrénaline alors que j’ai conduit de haut en bas "Beaver Mountain" (2 682 m) dans l'Utah! C'est à ce moment-là que j'ai créé quelques règles d'engagement. Je conduis SEULEMENT sur des routes [v a s t e s] et droites, aucune courbe, zigzag ou collines, aucune sortie ou ralentissement pour ceux qui s’insèrent en circulation. Chacun pour soi. Attention, les conducteurs de devant, la vitesse compte, je ne ralentis pas. Oups!
Une fois à Salt Lake City, nous restons au terrain de camping Pony Express au nord de la ville pour passer des moments mémorable avec Linda, Marty et Tony (le Maltais). Étant près de Boise, nous arrêtons chez Dale. Vous savez quoi ? Pour le dîner à Avimor, nous avons dégusté de la pizza et des margaritas !
An extended weekend with Dale in Yellowstone Park was organized. While on US Route 20 and 26 in Idaho, we discovered a few things to occupy ourselves during the two day drive.
We took the opportunity to explore Craters of the Moon National Monument & Preserve. This monument is 53,500 acres (21,650 hectares) of volcanic formations and lava flows on the northern rim of the Snake River Plain in Southcentral Idaho. We drove the seven-mile (11 km) loop that provides access to trails that go over, under, and around various volcanic features. Craters of the Moon formed during eight major eruptive periods between 15,000 and 2,000 years ago. Lava erupted from the Great Rift, a series of deep cracks that start near the visitor center and stretch 52 mi (84 km) to the southeast, and covers 618 square mi (1,600 square km). The most recent eruptive period was approximately 2,000 years ago. Oh! By the way, the time between eruptive periods in Craters of the Moon averages 2,000 years. WHOA!
On planifie un long week-end avec Dale dans le Parc national Yellowstone. En parcourant la route US 20 et 26 dans l'Idaho, nous constatons quelques trucs pour nous préoccuper pendant le trajet de deux jours.
Nous avons profité de l’occasion pour explorer le Monument national et réserve de Cratères de la lune. Le monument conserve environ 21 650 hectares de formations volcaniques et de coulées de lave sur le côté nord de la plaine de la rivière Snake, dans le centre-sud de l'Idaho. Nous parcourons la boucle de 11 km qui offre l'accès aux sentiers qui mènent au-dessus, sous et autour de diverses caractéristiques volcaniques. Les Cratères de la lune se sont formés au cours de huit périodes éruptives majeures entre 15 000 et 2 000 ans. De la lave a surgi de la grande faille, une série de profondes fissures qui commencent près du centre d'accueil et s'étendent sur 84 km au sud-est et atteint 1 600 mètres carrés. La période éruptive la plus récentes est environ 2 000 ans. Oh! À propos, le temps entre les périodes éruptive dans les Cratères de la Lune sont en moyenne 2 000 ans. WHOA !
That evening was spent at Mountain View RV Camp in Arco, Idaho. This provided us the chance to satisfy Dale and Michael’s curiosity of visiting the Experimental Breeder Reactor I. EBR-1 is a National Historic Landmark located in the desert about 18 mi (29 km) southeast of Arco. This artifact describes the birth of nuclear energy breeder reactors in North America, and was the world's first breeder reactor in December 1951, now it’s a decommissioned research reactor.
Nous passons la soirée au terrain de camping Mountain View à Arco, dans l'Idaho, ceci nous fournis la chance de satisfaire la curiosité de Dale et Michael de visiter, le Réacteur surrégénérateur expérimental I, le lendemain. EBR-1 est un point de repère historique national situé dans le désert environ 29 km au sud-est d'Arco. Cet artéfact décrit la naissance de réacteurs d'énergie nucléaire en Amérique du Nord. C'était le premier réacteur surrégénérateur au monde en décembre 1951, maintenant c'est un réacteur de recherche déclassé.
On July 30th we arrived at the Yellowstone Park KOA. Our trip’s prime attraction was to tour Yellowstone Park which spans almost 3,500 mi (5,633 km). The park sits on the Yellowstone Plateau, at an elevation of 8,000 feet (2,400 m). The plateau is bounded on nearly all sides by mountain ranges of the Middle Rocky Mountains, which range from 9,000 to 11,000 feet (2,700 to 3,400 m).
Yellowstone extends into parts of Wyoming, Montana and Idaho, making it one of the largest and the world’s first national park. Unfamiliar with the area, we asked Dale to be our tour guide and navigate us through the numerous sections of the park. We marveled at the colourful hot springs, mudpots, and geysers.
Le 30 juillet nous arrivons au KOA (camping d’Amérique) à Yellowstone. L'attrait touristique principal de notre voyage était de visiter le Parc national Yellowstone qui enjambe presque 5 633 km. Le parc est situé sur le plateau de Yellowstone, à une altitude moyenne de 2 400 m. Le plateau est bordé de presque tous les côtés par les chaînes de montagnes des montagnes Rocheuses moyennes, dont l’altitude varie 2 700 à 3 400 m.
Yellowstone se prolonge dans les État de Wyoming, Montana et de l'Idaho, ceci fait que le parc est un des plus grands et le premier parc national au monde. Peu familier avec la région, nous demandons à Dale d'être notre guide et de nous naviguer à travers les nombreuses sections du parc. Nous sommes émerveillés des sources chaudes colorées, bassins de boue et des geysers.
I needed to visit Old Faithful of course! We got there early and grabbed a front row seat. Old Faithful at an elevation of 7,349 ft (2,240 m) can vary in height from 106-184 ft (32–56 m) with an average near 130 ft (40 m). An eruption occurs 17 times a day and normally last between 1.5 to 5 minutes. During an eruption, scientists estimate that 3,700 gallons (14,600 l) to 8,400 gallons (31,797 l) are expelled and the water temperature at the vent has been measured at 204° F (95.6° C), while the steam temperature has been measured above 350° F (176.67° C).
J’avais besoin de voir Old Faithful bien sûr ! Nous sommes arrivés tôt pour prendre un siège de devant. À une élévation de 2 240 m, Old Faithful peut varier en hauteur de 32 m à 56 m avec une moyenne à environ de 40 m. Le fameux geyser éclate environ 17 fois par jour et ceci durent normalement entre 1,5 et 5 minutes. Au cours d’une éruption, les scientistes estiment que la quantité d’eau expulsée varie entre 14 600 litres et 31 797 litres. La température de l’eau à l'évent a été mesurée à 95,6 °C, et la température de la vapeur a été mesurée au-dessus de 176,67 °C.
Another fantastic stop was The Grand Canyon of the Yellowstone, which is roughly 20 mi (32 km) long. We looked on the Lower Falls from Artist’s Point — one of the most photographed views in Yellowstone. Framed by the canyon walls with forest for a backdrop, Lower Falls is often described as being more than twice the size of Niagara, although this only refers to its height and not the volume of water flowing over it.
Un autre arrêt fantastique était Le Grand Canyon de Yellowstone qui mesure environ 32 km de long. Nous regardons les Lower Falls à partir d’Artist’s Point — une des vues les plus photographiées à Yellowstone. Encadré par les murs du canyon avec la forêt comme toile de fond, on décrit souvent les Lower Falls étant plus de deux fois la taille de Niagara, bien que cela ne se réfère qu’à sa hauteur et non à son volume d'eau qui coule.
After a long day in this other world — Yellowstone Park — Dale’s friend Don came down from Big Sky, Montana, to join us at the Buffalo Bar. The next morning Dale went back to Boise, and we went eastbound.
We crossed Yellowstone Park from the West entrance through Canyon Village down to the Yellowstone lake. Then onto State Highway 14, and up and down between Avalanche Peak, Top Notch Peak and Cody Peak, to Wapiti and out the East entrance. What a wild and incredible ride! Buffalo sighting, lakes, canyons, rivers, mountain ranges, switchbacks, and HEIGHTS! [Did I mention how high the mountains were?]
Après un long jour dans cet autre monde — Parc Yellowstone — Don l'ami de Dale est venu de Big Sky, Montana, pour se joindre à nous au bar Buffalo. Le lendemain, Dale retourne à Boise et nous partons en direction de l'est.
Nous traversons le Parc Yellowstone de son entrée ouest par le biais de Canyon Village jusqu’au Lac Yellowstone. Ensuite, nous parcourons l'autoroute 14, en haut et en bas entre Avalanche Peak, Top Notch Peak et Cody Peak, jusqu’à Wapiti pour en sortir par l'entrée est. Quel tour fou et incroyable ! Un aperçu de buffles, de lacs, de canyons, de rivières, de chaînes de montagnes, de zigzags et des HAUTEURS ! [Ai-je mentionné la hauteur des montagnes ? ]
Next big scare was Bighorn National Forest, located in north-central Wyoming. The Bighorn Mountains are a sister range of the Rocky Mountains. Conveniently located halfway between Mt. Rushmore and Yellowstone National Park. This scenic country fosters a human connection with its spectacular and hospitable landscape. But the heights and the half built roads!! OH LALA!
At the end of this experience, we ended up in Historic, Dayton, Wyoming. An ice-cream helped with the nerves! Ultimately following my driving criteria, I took the wheel to Moorcroft, Wyoming, where we camped for the night.
Prochaine grande frayeur était la Forêt nationale de Bighorn, situées dans le centre-nord du Wyoming. Les montagnes de Bighorn sont une chaîne jumelle des montagnes Rocheuses. Idéalement situé à mi-chemin entre le Mont Rushmore et le Parc national de Yellowstone. Ce pays pittoresque crée un lien humain par son paysage spectaculaire et accessible. Mais les hauteurs et les routes à moitié construites !! OH LALA !
À la fin de cette expérience on s’est retrouvé à la ville historique de Dayton, Wyoming. Une crème glacée aide la crise de nerfs ! Finalement, suivant mes critères de conduite, j'ai repris la route jusqu’à Moorcroft, Wyoming, où nous avons campé pour la nuit.
Our travels took us to Devils Tower National Monument. Unable to get close because of the thousands of people, it was summer after all! But seeing this monument at any distance is absolutely spectacular. The Tower remains an astounding geologic feature that protrudes out of the prairie surrounding the Black Hills. It is considered sacred by Northern Plains Indians and indigenous people. We need to learn how to park with said Le Château in tow...This is extremely important.
After a few photos we turned around and drove onto Highway 90 to South Dakota. We arrived in Deadwood during The Sturgis Motorcycle Rally held annually in Sturgis for ten days usually throughout the first full week of August. Who knew? Well, 500,000 riders who found themselves in the most scenic riding in the country knew.
While staying at the Creekside Mountain Resort in Hill City, South Dakota, the motorcyclists drove back and forth all night. I guess they couldn’t secure a place to sleep!
Notre voyage nous a menés au Monument national Tour du diable. Nous étions incapable de s’approcher avec les milliers de gens, c'était l'été après tout ! L'observation de ce monument à n'importe quelle distance est tout à fait spectaculaire. La Tour est une caractéristique géologique étonnante qui émerge de la prairie entourant les Black Hills. Il est considéré comme sacré par les Indiens de Plaines du Nord et les peuples autochtones. Prochaine recherche est d’apprendre à garer Le Château en remorque pour visiter...c’est extrèmement important.
Après quelques photos de loin nous continuons notre voyage sur l'autoroute 90 au South Dakota. Nous arrivons à Deadwood, sans savoir que durant la première semaine du mois d'août, pour dix jours il y a un rally de motocyclette à Sturgis tenu annuellement. Qui savait ? Bien 500 000 motocyclistes, étaient au courant.
Durant notre séjour à Creekside Mountain Resort à Hill City, South Dakota, les motocyclistes se sont déplacés en va-et-vient toute la nuit. Je suppose qu'ils n'ont pas peu s’assurer un endroit pour dormir !
Friendly RVers at the resort provided us a pass to Custer State Park to observe the bison/buffalo or as they are called in the region Tatanka. Custer State Park is one of the few places in the world where you are capable to viewing an abundance of wildlife in their natural habitat. We drove a few miles on the 18 mi (29 km) Wildlife Loop Road, just before sunset. Tatankas were showing off by lingering on the road, teenager buffalos were fooling around, and youngsters were being protected by mama. It was quite a sight as two massive male buffalo galloped onto the road in front of us — they were bigger than our truck. An extraordinary experience!
It started to rain closer to White Lake, South Dakota. We found an RV Park late at night, the hosts were nice and re-opened the office for us to register. Around midnight after a couple of hours sleep, a hail storm woke us up. During a calm, Michael went to see if the windows of the truck were closed and discovered hail the size of a tennis ball. Our new F-150 presently exhibits deep dents only four months after purchase.
Un couple sympathique au camping nous fourni un laissez-passer pour visiter le Parc d’État de Custer et observer le bison/buffle où Tatanka comme on l’appelle dans la région. Le Parc Custer est un des rares endroits dans le monde où on peut voir une abondance d’animaux sauvages dans leur habitat naturel. Nous parcourons quelques kilomètres sur les 29 km du chemin Wildlife Loop, juste avant le coucher du soleil. Des Tatankas exhibent en s’attardant sur la route, des buffles adolescents s’amusent et les mamans protègent les plus jeunes. C'était la folie lorsque deux buffles masculins massifs au galop se retrouve devant nous. Ils étaient plus gros que notre camion. Une expérience extraordinaire !
Il a commencé à pleuvoir près du Lac Blanc, South Dakota. Nous trouvons un terrain de camping, tard le soir. Les hôtes étaient agréables et ont réouvert le bureau pour nous inscrire. Autour de minuit après deux heures environ de sommeil, une tempête de grêle nous réveille. Pendant une pause de pluie, Michael va vérifier les fenêtres du camion, sur l’entremise il découvre un énorme grêlon. Notre nouveau F-150 expose maintenant des bosselures seulement quatre mois après l’achat.
After not much sleep, we broke camp and set out to the Upper Peninsula of Michigan to meet up with friends Angel and Reid. At our arrival in late morning, we visited Angel’s wellness oasis for a deep tissue massage — wonderful! Subsequently we drove to Bête Grise Beach, a nature preserve on Keweenaw Peninsula, in the UP on Lake Superior. We returned to Angel and Reid’s house, for a homemade pizza and relaxation by boat.
After sharing a lovely spell with Angel and Reid it was time to get back on track and be on our way to Canada. Before leaving Michigan, we enjoyed a delightful walk along the river until we arrived at Minising Falls at Sand Point Road. A few miles later we found ourselves on the edge of Castle Overlook at Pictured Rocks National Lakeshore with its sandstone cliffs, beaches, sand dunes, waterfalls, inland lakes, deep forest, and wild shoreline. The power of Lake Superior shapes the park's coastal features and affects every ecosystem, creating a unique landscape to explore.
N’ayant pas beaucoup dormi, nous démontons notre caravane et établissons notre rencontre avec nos amis Angel et Reid à la Péninsule supérieur du Michigan. À notre arrivée dans la fin de la matinée, nous nous rendons chez l’oasis de bien-être d’Angel pour un massage profond, quel bonheur ! Ensuite nous allons à la plage Bête Grise, une préserve naturelle sur la Péninsule Keweenaw. Nous retournons à la maison d’Angel et Reid, pour une pizza faite maison et une détente en bateau.
Après un échange charmant avec Angel et Reid, il était le temps de se remettre sur les rails et se rendre aux frontières Canadienne. Avant notre départ du Michigan, nous avons joui d’une promenade merveilleuse le long de la rivière jusqu'à Minising Falls, situé à l'extrémité ouest du parc Pictured Rocks National Lakeshore. Quelques kilomètres plus tard nous nous sommes rendus au bord de Miners Castle Overlook avec ces falaises de grès, ces plages, des dunes de sable, des cascades, des lacs intérieurs, des forêts profondes et des rivages sauvages. La puissance du lac Supérieur façonne les caractéristiques côtières du parc et affecte tous les écosystèmes, créant un paysage unique à explorer.
Onward to Canada!
De l’avant vers le Canada !