© 2018 Louise Levergneux. Gates Pass, Tucson, Arizona. / Gates Pass, Tucson, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Gates Pass, Tucson, Arizona. / Gates Pass, Tucson, Arizona.

It’s been five months since our last blog entry. We have encountered many fascinating people and have experienced significant challenges. Life continues in spite of being on the road. After twelve months of lifestyle changes, we are planning our following year of FAME, FORTUNE, FOOLISHNESS, AND ADVENTURE!

In December of 2017, as some of you may know, I sprained an ankle in a Palm Oasis near Desert Hot Springs, California. We enjoyed ourselves, eating fresh palm dates and visiting Palm Springs Midcentury homes and many cacti as my foot was trying to heal!

Il y a déjà cinq mois depuis notre dernière entrée de blogue. Nous avons rencontré beaucoup de personnes fascinantes et éprouvons des défis significatifs. La vie continue toujours même sur la route. Après douze mois et un changement de style de vie, nous planifions notre prochaine année de GLOIRE, de FORTUNE, de FOLIE et d'AVENTURE !

En décembre 2017, comme certains d'entre vous le savent, j'ai subi une entorse à une cheville en marchant dans un Oasis de Paume en Californie. On s’amuse, en mangeant des dattes de palmier fraîches, on fait la tournée des maisons du milieu du siècle à Palm Springs et on observe beaucoup de cactus, pendant que mon pied guérit !

© 2017 Louise Levergneux. Coachella Valley Preserve Thousand Palms Oasis, California, beautiful sand and one rock! / Oasis des mille palmiers dans la réserve de la vallée de Coachella, Californie, beau sable et une roche !

© 2017 Louise Levergneux. Coachella Valley Preserve Thousand Palms Oasis, California, beautiful sand and one rock! / Oasis des mille palmiers dans la réserve de la vallée de Coachella, Californie, beau sable et une roche !

© 2017 Louise Levergneux. Sam Cobb Date Farm where we tasted and purchased dates, Desert Hot Springs, California. / La ferme Sam Cobb Date où nous avons goûté et acheté des dattes, Desert Hot Springs, Californie.

© 2017 Louise Levergneux. Sam Cobb Date Farm where we tasted and purchased dates, Desert Hot Springs, California. / La ferme Sam Cobb Date où nous avons goûté et acheté des dattes, Desert Hot Springs, Californie.


© 2018 Louise Levergneux. Sunset in January at the Desert Gold Resort in Quartzite, Arizona. / Un coucher de soleil en janvier au Desert Gold Resort à Quartzite, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Sunset in January at the Desert Gold Resort in Quartzite, Arizona. / Un coucher de soleil en janvier au Desert Gold Resort à Quartzite, Arizona.

2018 started with a refreshing encounter with Cathy Greenblat, an emeritus professor of sociology and excellent photographer. We finished January by observing the Sonoran Desert setting in Quartzite, just 879 feet/268 meters above sea level by jeep with new companions Mary and Rex from RVillage

2018 commence par une rencontre agréable avec Cathy Greenblat, un professeur honoraire de sociologie et photographe par excellence. Nous avons fini le mois de janvier en observant le Désert de Sonora à Quartzite, 268 mètres au-dessus du niveau de la mer en jeep avec de nouveaux compagnons Mary et Rex de RVillage.

© 2018 Louise Levergneux. Jeep tour in the Sonoran Desert, Quartzite, Arizona. / Un tour en jeep dans le Deesert de Sonora, Quartzite, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Jeep tour in the Sonoran Desert, Quartzite, Arizona. / Un tour en jeep dans le Deesert de Sonora, Quartzite, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Cholla cactus, Ocotillo and Saguaro Cacti in the background, Sonoran Desert. / Un cactus Cholla, Ocotillo et des cactus Saguaro en arrière-plan, Désert de Sonora.

© 2018 Louise Levergneux. Cholla cactus, Ocotillo and Saguaro Cacti in the background, Sonoran Desert. / Un cactus Cholla, Ocotillo et des cactus Saguaro en arrière-plan, Désert de Sonora.

© 2018 Louise Levergneux. Relaxing via Steven Colbert monologue in Congress, Arizona. / On relaxe en biais du monologue de Steven Colbert à Congress, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Relaxing via Steven Colbert monologue in Congress, Arizona. / On relaxe en biais du monologue de Steven Colbert à Congress, Arizona.

At the beginning of February, we visited with friends Dell and Ralph Wood in Phoenix. Afterwards, Michael plunged into a London, UK, conference trip stranding me with a swollen foot and a walking stick in Tucson. At his return, we attended the famous Tucson Gem Show and the Tubac Art Festival. Mid-February Michael was in pursuit of a massage therapist to help with the “foot” and our backs. Angel’s motto at Synergy Massage Works is “walk in, float out”—very true indeed. Our putt-putt required an adjustment as much as our spines. Putt-putt exhibited symptoms of a delaminated floor and we were not sure what to do to fix it. We visited the Santa Cruz Catholic Church, Mini Time Machine Museum of Miniatures, Sentinel Peak Park, and San Xavier Mission as tourists do.

Au début février, on visite nos amis Dell et Ralph Wood à Pheonix. Ensuite, Michael se plonge dans une conférence à Londres au Royame-Unis, me laissant avec un pied gonflé et une canne à Tucson. À son retour, on explore le fameux Salon de pierres précieuses de Tucson et le Festival d'art de Tubac. Par la mi-février Michael était à la poursuite d'un masseur-kinésithérapeute pour aider mon "pied" et nos dos. La devise d’Angel au Synergy Massage Works est "entré en marchant et flotter en sortant" — en effet, c’est vrai. Notre Putt-Putt a aussi besoin d’un ajustement autant que nos épines. Putt-Putt manifeste des symptômes d'un plancher délaminé et nous n’étions pas certains comment le réparer. Comme des touristes, nous visitons l'Église catholique Santa Cruz, le musée des miniatures Mini Time Machine, le Parc Sentinel Peak et la mission San Xavier.

© 2018 Louise Levergneux. Tucson Gem Show, look at the sizes of these gems! / Le Salon de pierres précieuses à Tucson, regardez les tailles des pierres précieuses !

© 2018 Louise Levergneux. Tucson Gem Show, look at the sizes of these gems! / Le Salon de pierres précieuses à Tucson, regardez les tailles des pierres précieuses !

© 2018 Louise Levergneux. Art Festival in Tubac, Arizona. / Le festival d’arts à Tubac, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Art Festival in Tubac, Arizona. / Le festival d’arts à Tubac, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Michael making friends at the Art Festival in Tubac, Arizona. / Michael en train de se faire un ami au festival d’art à Tubac, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Michael making friends at the Art Festival in Tubac, Arizona. / Michael en train de se faire un ami au festival d’art à Tubac, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Margaritas at the Wisdom's Cafe, Tubac, Arizona. / Des margaritas au Café Wisdom à Tubac, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Margaritas at the Wisdom's Cafe, Tubac, Arizona. / Des margaritas au Café Wisdom à Tubac, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Angel's work trailer, Wirled Traveler Massage, Tucson, Arizona. / La caravane de travail d’Angel, Wirled Traveler Massage, Tucson, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Angel's work trailer, Wirled Traveler Massage, Tucson, Arizona. / La caravane de travail d’Angel, Wirled Traveler Massage, Tucson, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. The Mini Time Machine Museum of Miniatures. / Le musée des miniatures Mini Time Machine.

© 2018 Louise Levergneux. The Mini Time Machine Museum of Miniatures. / Le musée des miniatures Mini Time Machine.

© 2018 Louise Levergneux. Sentinel Peak Park, Tucson, Arizona. / Le parc Sentinel Peak, Tucson, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Sentinel Peak Park, Tucson, Arizona. / Le parc Sentinel Peak, Tucson, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. San Xavier Mission, Tucson, Arizona. / La mission San Xavier, Tucson, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. San Xavier Mission, Tucson, Arizona. / La mission San Xavier, Tucson, Arizona.

In March we relished the opportunity to host Marc and Julie Bennett from RVLove for a wholesome meal and wine at the Pioneer RV Resort in Phoenix. For March Break, my dear friend Flavie Beaudet from Ottawa, Ontario, joined us for a week-long vacation. Flavie wanted to tent in Sedona and around Phoenix. This meant several phone calls to explore campsites that would accommodate both tents and RV’s. Starting in Sedona, we jumped into a great Safari Jeep tour climbing the scenic beauty of the Mogollon Rim. Then we traveled to a KOA campground in Gila Bend, outside of Phoenix where we took advantage of the year-round sun and warm temperatures.

En mars, nous savourons l'occasion d’accueillir Mark et Julie Bennett de RVLove pour un repas sain avec vin au Pioneer RV Resort à Pheonix. Le congé du mois de mars inclut ma chère amie, Flavie d'Ottawa, qui se joint à nous pour la semaine. Flavie voulait tenter à Sedona et autour de Phoenix. On commence par sauter dans une jeep pour un tour Safari et on observe la beauté du paysage au bord du Mogollon Rim à Sedona. Ensuite, on voyage au camping KOA à Gila Bend, près de Pheonix où nous profitons du soleil et de la température chaude.

© 2018 Julie Bennett. Visit from Marc and Julie from RVLove in Pheonix, Arizona. / Une visite de Marc et Julie de RVLove à Pheonix, Arizona.

© 2018 Julie Bennett. Visit from Marc and Julie from RVLove in Pheonix, Arizona. / Une visite de Marc et Julie de RVLove à Pheonix, Arizona.

© 2018 Brian Decker. Safari Jeep tour on the Mogollon Rim with tour guide and singer Brian Decker, Sedona, Arizona. / Un tour en Safari Jeep sur le Mogollon Rim avec notre guide et chanteur Brian Decker, Sedona, Arizona.

© 2018 Brian Decker. Safari Jeep tour on the Mogollon Rim with tour guide and singer Brian Decker, Sedona, Arizona. / Un tour en Safari Jeep sur le Mogollon Rim avec notre guide et chanteur Brian Decker, Sedona, Arizona.

© 2018 Javelina attendent. Javelina Wine Tasting, Sedona, Arizona. / Une dégustation de vins au vignoble Javelina, Sedona, Arizona.

© 2018 Javelina attendent. Javelina Wine Tasting, Sedona, Arizona. / Une dégustation de vins au vignoble Javelina, Sedona, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Putt-Putt at the KOA in Gila Bend, Arizona. / Putt-Putt au camping KOA à Bend, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Putt-Putt at the KOA in Gila Bend, Arizona. / Putt-Putt au camping KOA à Bend, Arizona.

March ended with a bang, starting with a delighted surprise of cacti blooming and then the KOA Campground inviting us to participate in a photo shoot for their magazine. We met Jeff Dow, a “fun” photographer. “Fun” translates into striking pictures and a truly enjoyable shoot experience.

Le mois de mars fini en fanfare, commençant avec une surprise ravissante de la floraison des cactus et une invitation par le Camping KOA à participer à une séance de photos pour leur revue. Nous rencontrons Jeff Dow, un photographe "amusant". "L'Amusement" se traduit avec des photos saisissantes et une expérience vraiment agréable.

© 2018 Louise Levergneux. Violet prickly pear at the KOA in Gila Bend, Arizona. / Des figues de Barbarie violette au camping KOA à Gila Bend, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Violet prickly pear at the KOA in Gila Bend, Arizona. / Des figues de Barbarie violette au camping KOA à Gila Bend, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Flowering Saguaro cactus in Maricopa, Arizona. / Un cactus Saguaro en fleurs à Maricopa, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Flowering Saguaro cactus in Maricopa, Arizona. / Un cactus Saguaro en fleurs à Maricopa, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Photoshoot with Jeff Dow and crew for the KOA magazine in Gila Bend, Arizona. / Une séance de photo avec Jeff Dow et son équipage pour le magazine KOA à Gila Bend, Arizona.

© 2018 Louise Levergneux. Photoshoot with Jeff Dow and crew for the KOA magazine in Gila Bend, Arizona. / Une séance de photo avec Jeff Dow et son équipage pour le magazine KOA à Gila Bend, Arizona.

April started with another video request. RVLove was producing a video on RV toilets and we joined in. We are about 15 min into this informative video. We had fun participating!.

Avril, commence avec une autre invitation de vidéo. RVLove produisait une vidéo sur des toilettes de VR et nous y participons. Nous y sommes environ 15 minutes dans la vidéo informative.

The remainder of the month was consumed with income tax forms and entries. Michael expended many hours in an extensive study of relevant IRS publications. As we learned, it’s a worthy thing to be informed on what your accountants presumably knows.

Le reste du mois était consommé à remplir les formulaires d'impôts. Michael consacre plusieurs heures à une étude approfondie des publications pertinente du fisc. Nous avons appris, que c'est une bonne chose d’être informé sur ce que vos comptables devrait connaitre.

© 2018 Louise Levergneux. Michael posing for RVLove video. / Michael posant pour la vidéo de RVLove.

© 2018 Louise Levergneux. Michael posing for RVLove video. / Michael posant pour la vidéo de RVLove.

By mid-April, it was time to go north and tend to said “foot”. We traveled through Camp Verde, Flagstaff, Lake Powell in Arizona; Kanab, Snow Canyon, Kanosh, to arrive in Salt Lake City, Utah, at life-long dear friends Linda and Marty. This was a phantasmagorical time filled with stories, love, and conversations. Ah! Definitely, lots of wine and laughs.

Avant la mi-avril, il était le temps d'aller vers le nord et avoir soin du "pied". Nous voyagions par Camp Verde, Flagstaff, le Lac Powell en Arizona; Kanab, Snow Canyon, Kanosh, pour arriver à Salt Lake City, Utah, chez nos chers amis Linda et Marty. C'était un temps fantasmagorique rempli d'histoires, d'amour et de conversations. Ah ! On rigole et absorbe beaucoup de vin.

© 2018 Louise Levergneux. Salt Lake City, Utah with spring flowering trees and snow on the Wasatch Range Mountains. / Le printemps à Salt Lake City, Utah, avec des arbres en fleurs et de la neige sur les montagnes Wasatch Range.

© 2018 Louise Levergneux. Salt Lake City, Utah with spring flowering trees and snow on the Wasatch Range Mountains. / Le printemps à Salt Lake City, Utah, avec des arbres en fleurs et de la neige sur les montagnes Wasatch Range.

© 2018 Louise Levergneux. Marty and Linda preparing our supper. / Marty et Linda qui préparent notre repas.

© 2018 Louise Levergneux. Marty and Linda preparing our supper. / Marty et Linda qui préparent notre repas.

© 2018 Louise Levergneux. Introducing Toni, Marty, Linda and Kaden's new family member. / On vous introduit Toni, le nouveau membre de la famille à Marty, Linda et Kaden.

© 2018 Louise Levergneux. Introducing Toni, Marty, Linda and Kaden's new family member. / On vous introduit Toni, le nouveau membre de la famille à Marty, Linda et Kaden.

© 2018 Louise Levergneux. Marty enjoying Michael's stories. / Marty qui jouit des histoires de Michael.

© 2018 Louise Levergneux. Marty enjoying Michael's stories. / Marty qui jouit des histoires de Michael.

The days from mid-April to the end of May were monopolized by chiropractors, X-rays, an MRI and a DXA Bone Density Scan. Afterwards, the days filled up with appointments at the orthopedist and many sessions with the physiotherapist. I wobbled about with a sturdy black boot with a big red dot. On relaxed days we visited our respective doctors, naturopath, dentist, and ophthalmologist, and finally, a consultation with the optician. Six weeks later, we found ourselves spoiled by the comfort graciously volunteered by Linda and Marty.

À partir de la mi-avril à la fin mai, les jours sont monopolisés par nos chiropracteurs, des radiographies, un IRM et un scan de densité osseuse. Ensuite, les jours se remplisse de rendez-vous à l'orthopédiste et plusieurs sessions avec le physiothérapeute. Je vacille avec une grosse botte noire et un gros point rouge. Les jours de repos, on rend visite chez nos médecins respectifs, naturopathes, dentiste, et l'optométriste, et finalement, une consultation avec l'opticien. Six semaines plus tard, on se trouve gâtés par le confort gracieusement offert par Linda et Marty.

© 2018 Michael Sutton. The big red dot black boot, Oh! Joy? / La grosse botte noire avec le gros point rouge. Oh ! Joie ?

© 2018 Michael Sutton. The big red dot black boot, Oh! Joy? / La grosse botte noire avec le gros point rouge. Oh ! Joie ?

After ten months of travel, we commuted back to Boise, Idaho, visiting my dear friend and Sheltie companion Dale. Dale resided five houses down from our home we sold in Avimor. We had a lovely two days, enjoyed each other’s company and reminisced of times together. Oh! By the way, Dale prepares fantastic margaritas! We enjoyed loads of those!

Après dix mois de voyage, nous retournons à Boise, Idaho, pour visiter ma chère amie Dale. Dale demeure cinq maisons de notre maison que nous avons vendue à Avimor. Nous passons deux beaux jours, et nous avons joui de la compagnie d'une et l’autre. On se souvient de bon temps ensemble. Oh ! Au fait, Dale prépare des margaritas fantastiques ! Nous en avons apprécié plusieurs !

© 2018 Louise Levergneux. Enjoying pizza and margaritas with Dale in Avimor, Idaho. / On savoure de la pizza et des margaritas avec Dale à Avimor, Idaho.

© 2018 Louise Levergneux. Enjoying pizza and margaritas with Dale in Avimor, Idaho. / On savoure de la pizza et des margaritas avec Dale à Avimor, Idaho.

While in Salt Lake City, at the suggestion of Marty and months of research and questions, we traded-in our Kia Sorento for a Ford F-150, XLT. My dad would be proud, and my brother Denis is tickled to have twin Fords in the family. Next upgrade is from the Max-S, T@B Putt-Putt to a 2018 Lance model 1995 travel trailer. 

Alors que nous étions à Salt Lake City, à la suggestion de Marty et après des mois de recherche, nous négocions notre Kia Sorento pour un Ford F-150, XLT. Mon papa serait fier et mon frère Denis est très amusé par les jumeaux Ford dans la famille. La prochaine étape d'amélioration est de négocier notre Putt-Putt — Max-S, T@B — à une remorque de voyage Lance 2018, modèle 1995.

© 2018 Louise Levergneux. Michael with our new F150 at Henry Day Ford, Salt Lake City, Utah. / Michael avec notre nouveau F-150 chez Henry Day Ford, à Salt Lake City, Utah.

© 2018 Louise Levergneux. Michael with our new F150 at Henry Day Ford, Salt Lake City, Utah. / Michael avec notre nouveau F-150 chez Henry Day Ford, à Salt Lake City, Utah.

© 2018 Louise Levergneux. Marty and Michael installing the new mudflaps on the F-150. / Marty et Michael installant les nouveaux pare-boue sur le F-150.

© 2018 Louise Levergneux. Marty and Michael installing the new mudflaps on the F-150. / Marty et Michael installant les nouveaux pare-boue sur le F-150.

We drove all the way to Sugarcreek, Ohio, via Moab, Utah; through Durango, Colorado; spending nights in Aztec, Deming, Albuquerque and Tucumcari, New Mexico. From Amarillo to Shamrock, Texas; through Prague, Oklahoma; a wine stop in Altus Arkansas. Boondocking in Byalia, Mississippi and Nashville Tennessee; driving by way of Washington Courthouse, Lancaster, Athens, Coshocton, Ohio. We finally arrived in Walnut Creek to get the T@B floor repaired, at the expense of the manufacturer. 

Nous conduisons jusqu'à Sugarcreek, Ohio, en traversant Moab, Utah; Durango, au Colorado; Aztec, Deming, Albuquerque et Tucumcari, au Nouveau-Mexique. Amarillo à Shamrock, au Texas; par l’entrmise de Prague, Oklahoma; un arrêt au vignoble à Altus, Arkansas et Byalia, au Mississippi jusqu’à Nashville, Tennessee; en guise de Washington Courthouse, Lancaster, Athens, Coshocton, en Ohio. Nous sommes finalement arrivés à Walnutcreek pour faire réparer le plancher de notre T@B, aux frais du fabricant.

© 2018 Louise Levergneux. Dropping off Putt-Putt for a week of repairs at Nu-Camp in Sugarcreek, Ohio. / On dépose Putt-Putt pour une semaine de réparations à Nu-Camp à Sugarcreek, Ohio.

© 2018 Louise Levergneux. Dropping off Putt-Putt for a week of repairs at Nu-Camp in Sugarcreek, Ohio. / On dépose Putt-Putt pour une semaine de réparations à Nu-Camp à Sugarcreek, Ohio.

Sugarcreek is the obscure location of the home of the nü-Camp manufacturer where they make T@B trailers. nü-Camp insisted that the type of clamity we epxerienced never happened to their trailers and volunteered to repair it for free, even though we were outside of the 1-year warranty. Putt-Putt now has a new floor, toilet, black tank, piping and front rock shield.

Sugarcreek, est le lieu obscur où le manufacturier nü-Camp fabrique les caravanes T@B. nü-Camp insiste que la situation de notre plancher ne soit jamais arrivée à leurs caravanes et s’est porté volontaire de le réparer gratuitement, bien que nous soyons à l'extérieur de la garantie. Putt-Putt a un nouveau plancher, réservoir de toilette, tuyauterie et bouclier de roche avant.

© 2018 Louise Levergneux. Our new digs for a week at Wallhouse Hotel, Walnut Creek, Ohio. / Notre nouveau local pendant une semaine à l’Hotel Wallhouse `Walnut Creek, Ohio.

© 2018 Louise Levergneux. Our new digs for a week at Wallhouse Hotel, Walnut Creek, Ohio. / Notre nouveau local pendant une semaine à l’Hotel Wallhouse `Walnut Creek, Ohio.

We will write soon with more details and a video on activities of our journey in the past six months. See you all soon!

Nous écrirons bientôt avec plus de détails et une vidéo sur les activités de notre voyage au cours des six derniers mois. À bientôt !