© 2018 Louise Levergneux. Lower Geyser Basin, Yellowstone National Park / Bassin inférieur de geysers,  Parc national Yellowstone

© 2018 Louise Levergneux. Lower Geyser Basin, Yellowstone National Park / Bassin inférieur de geysers, Parc national Yellowstone

©2018 Louise Levergneux. Dale and Michael in the parking lot of Craters of the Moon. / Dale et Michael dans le stationement des Cratères de la lune.

It’s with passion that we persevere and our will helps us to push boundaries. It’s our choice to live our adventure. It’s our commitment to a more enjoyable life. It’s freedom!

With the leaves starting to turn shades of red, orange and yellow, we immerse ourselves in a new beginning. We learn to support our new ambitions, and we try to keep up with traveling, our work, and communicating with family and friends.

So bear with us, as we find time to write and translate, choose photographs and produce a video for our Incessant Journey blog posts. We are behind, (we know); but by the end of the year you can expect a month to month narration of our day-to-day news.

C'est avec passion que l’on persévère et notre volonté nous aide à pousser les limites. C’est notre choix de vivre notre aventure. C’est notre promesse d’une vie agréable. C’est la liberté !

Avec les feuilles commençant à virer au rouge, orange et jaune, on se laisse emporter par un nouveau début. On apprend à soutenir nos ambitions et on essaie de maintenir notre trajet, notre travail et la communication avec nos familles et amis.

S’il vous plaît, patienter avec nous, lorsque nous essayons de trouver le temps d’écrire et de traduire, choisir des clichés et produire une vidéo pour nos articles de blogue. Nous sommes en retard, on le sait; mais d'ici la fin de l'année, vous pouvez vous attendre à une narration mensuelle de notre quotidien.

 © 2018 Louise Levergneux. (left /  à   gauche ) 1995 Woods St, Rockland, Ontario; (middle /  au centre ) 10707 S Topview Rd, South Jordan, Utah; (right /  à droite ) 6011 W Torrylin St, Boise “Avimor” ID.

© 2018 Louise Levergneux. (left / à gauche) 1995 Woods St, Rockland, Ontario; (middle / au centre) 10707 S Topview Rd, South Jordan, Utah; (right / à droite) 6011 W Torrylin St, Boise “Avimor” ID.

Let’s go back and reflect on the month of August. It was a full month and we enjoyed it all. August started with a blast! We have a new home — our fifth one if you consider the house in Rockland, Ontario; our lovely home in South Jordan, Utah; our gorgeous abode in Avimor, Idaho; and our adventurous Putt-Putt. Le Château represents a new start to our Incessant Journey!

We took advantage of Lazydays RV gift of three free nights at the Lazydays RV Resort to explore Le Château. Next, we stayed a night at a small plane hanger in Camp Verde. In this area, an alarm is not what wakes you up. It’s a glider on the runway. Afterwards, we went north to share our current home with Linda and Marty who were as excited about Le Château as we were.

Retournons et réfléchissons sur le mois d‘août. C'était un mois rempli et nous avons joui de tout. Août débite en fanfare ! Nous avons une nouvelle maison — notre cinquième si vous considérez la maison à Rockland, Ontario; notre charmante maison à South Jordan, Utah; notre domicile magnifique à Avimor, Idaho; et notre Putt-Putt aventureux. Le Château représente un nouveau départ à notre voyage incessant !

Nous profitons de trois nuits gratuites au terrain de camping Lazydays RV doué par Lazydays RV pour explorer Le Château. Ensuite, nous passons une nuit à Camp Verde, Utah, à un petit hangar d'avion. Dans ce quartier, ce n'est pas une alarme qui se déclenche, mais un planeur sur la piste qui nous réveille. Ensuite, nous partons vers le nord pour partager notre nouvelle maison avec Linda et Marty qui était aussi enthousiasmé que nous par Le Château.


 © 2018 (left) Putt-Putt in Gila Bend, Arizona, photo by Jeff Dow; (right) Le Château in Wellington, Texas by Louise Levergneux. /  (à gauche) Putt-Putt à Gila Bend, Arizona, photo par Jeff Dow; (à droite) Le Château à Wellington, Texas par Louise Levergneux.

© 2018 (left) Putt-Putt in Gila Bend, Arizona, photo by Jeff Dow; (right) Le Château in Wellington, Texas by Louise Levergneux. / (à gauche) Putt-Putt à Gila Bend, Arizona, photo par Jeff Dow; (à droite) Le Château à Wellington, Texas par Louise Levergneux.

 © 2018 Louise Levergneux. View of Lake Powell in Arizona from Highway 89. /  Vue du Lac Powell en Arizona de l’autoroute 89.

© 2018 Louise Levergneux. View of Lake Powell in Arizona from Highway 89. / Vue du Lac Powell en Arizona de l’autoroute 89.

We typically make a stopover in Lake Powell, this time we decided to drive a little further and stay in Kanab, Utah, for a night. The scenery is out of this world with red rocks, valleys and mountains.

En route, I had to drive the F-150 with Le Château in tow. Bad timing behind the wheel created a white-knuckle situation for me by driving up and down “Beaver Mountain” at 8,800 ft (2,682 m) in Utah! This is when I established some rules of engagement. I ONLY drive on [w i d e] straight roads, no curves, switchbacks or hills, no exits or slowing down for merging traffic. Every man for himself. Oh! Drivers ahead, behold, speed counts, I don’t slow down. Oops!

Once in Salt Lake City, we stayed at the Pony Express RV Camping north of the city to enjoy memorable moments with Linda, Marty and Tony (the Maltese). Being so close to Boise, we stopped in at Dale’s place. Guess what? For supper in Avimor, we had margaritas and pizza! An extended weekend with Dale in Yellowstone Park was organized. While on US Route 20 and 26 in Idaho, we discovered a few things to occupy ourselves during the two day drive.

Habituellement on arrête au Lac Powell, cette fois nous décidons de conduire un peu plus loin et passer une nuit à Kanab, Utah. Le paysage est hors de ce monde avec des roches rouges, des vallées et des montagnes.

En route, j’ai pris le F-150 en main avec Le Château en remorque. Un mauvais timing au volant crée une situation riche en adrénaline alors que j’ai conduit de haut en bas "Beaver Mountain" (2 682 m) dans l'Utah! C'est à ce moment-là que j'ai créé quelques règles d'engagement. Je conduis SEULEMENT sur des routes [v a s t e s] et droites, aucune courbe, zigzag ou collines, aucune sortie ou ralentissement pour ceux qui s’insèrent en circulation. Chacun pour soi. Attention, les conducteurs de devant, la vitesse compte, je ne ralentis pas. Oups!

Une fois à Salt Lake City, nous restons au terrain de camping Pony Express au nord de la ville pour passer des moments mémorable avec Linda, Marty et Tony (le Maltais). Étant près de Boise, nous arrêtons chez Dale. Vous savez quoi ? Pour le dîner à Avimor, nous avons dégusté de la pizza et des margaritas !

 © 2018 Louise Levergneux. Our very first guests, Linda, Marty and Tony (the Maltese) enjoying a meal with us at the Pony Express RV Camping in Salt Lake City, Utah. /  Nos premiers invités, Linda, Marty et Tony (le Maltais) jouissant d’un repas avec nous au terrain de camping Pony express RV à Salt Lake City, l'Utah.

© 2018 Louise Levergneux. Our very first guests, Linda, Marty and Tony (the Maltese) enjoying a meal with us at the Pony Express RV Camping in Salt Lake City, Utah. / Nos premiers invités, Linda, Marty et Tony (le Maltais) jouissant d’un repas avec nous au terrain de camping Pony express RV à Salt Lake City, l'Utah.

An extended weekend with Dale in Yellowstone Park was organized. While on US Route 20 and 26 in Idaho, we discovered a few things to occupy ourselves during the two day drive.

We took the opportunity to explore Craters of the Moon National Monument & Preserve. This monument is 53,500 acres (21,650 hectares) of volcanic formations and lava flows on the northern rim of the Snake River Plain in Southcentral Idaho. We drove the seven-mile (11 km) loop that provides access to trails that go over, under, and around various volcanic features. Craters of the Moon formed during eight major eruptive periods between 15,000 and 2,000 years ago. Lava erupted from the Great Rift, a series of deep cracks that start near the visitor center and stretch 52 mi (84 km) to the southeast, and covers 618 square mi (1,600 square km). The most recent eruptive period was approximately 2,000 years ago. Oh! By the way, the time between eruptive periods in Craters of the Moon averages 2,000 years. WHOA!

On planifie un long week-end avec Dale dans le Parc national Yellowstone. En parcourant la route US 20 et 26 dans l'Idaho, nous constatons quelques trucs pour nous préoccuper pendant le trajet de deux jours.

Nous avons profité de l’occasion pour explorer le Monument national et réserve de Cratères de la lune. Le monument conserve environ 21 650 hectares de formations volcaniques et de coulées de lave sur le côté nord de la plaine de la rivière Snake, dans le centre-sud de l'Idaho. Nous parcourons la boucle de 11 km qui offre l'accès aux sentiers qui mènent au-dessus, sous et autour de diverses caractéristiques volcaniques. Les Cratères de la lune se sont formés au cours de huit périodes éruptives majeures entre 15 000 et 2 000 ans. De la lave a surgi de la grande faille, une série de profondes fissures qui commencent près du centre d'accueil et s'étendent sur 84 km au sud-est et atteint 1 600 mètres carrés. La période éruptive la plus récentes est environ 2 000 ans. Oh! À propos, le temps entre les périodes éruptive dans les Cratères de la Lune sont en moyenne 2 000 ans. WHOA !

 © 2018 Louise Levergneux. Great pazza and margaritas at Dales’s. /  Une pizza excellente et des margaritas chez Dale.

© 2018 Louise Levergneux. Great pazza and margaritas at Dales’s. / Une pizza excellente et des margaritas chez Dale.

 © 2018 Louise Levergneux. Craters of the Moon National Monument & Preserve. /  Monument national et réserve de Cratères de la lune.

© 2018 Louise Levergneux. Craters of the Moon National Monument & Preserve. / Monument national et réserve de Cratères de la lune.

 © 2018 Louise Levergneux. Michael on the walking path of Craters of the Moon National Monument & Preserve. /  Michael sur le sentier pédestre du Monument national et réserve de Cratères de la lune.

© 2018 Louise Levergneux. Michael on the walking path of Craters of the Moon National Monument & Preserve. / Michael sur le sentier pédestre du Monument national et réserve de Cratères de la lune.

 © 2018 Louise Levergneux. Dale explaining some of the fauna, Devil’s Orchard is in the background, Craters of the Moon National Monument & Preserve. /  Dale explique un peu sur la faune, on peut voir Devil’s Orchard en arrière-plan, Monument national et réserve de Cratères de la lune.

© 2018 Louise Levergneux. Dale explaining some of the fauna, Devil’s Orchard is in the background, Craters of the Moon National Monument & Preserve. / Dale explique un peu sur la faune, on peut voir Devil’s Orchard en arrière-plan, Monument national et réserve de Cratères de la lune.

 © 2018 Louise Levergneux. The dwarf buckwheat plant is commonly seen on the lava field is, a flowering plant 4” (100 mm) tall with a root system 3’ (0.91 m) wide. The root system monopolizes soil moisture in its immediate area, resulting in individual plants that are evenly spaced. /  Le sarrasin nain est une plante fréquemment observée sur le champ de lave, une plante à fleurs de 100 mm de hauteur avec un système racinaire de .91 m de large. Le système racinaire monopolise l’humidité du sol dans sa zone immédiate, ce qui donne des plantes individuelles régulièrement espacées.

© 2018 Louise Levergneux. The dwarf buckwheat plant is commonly seen on the lava field is, a flowering plant 4” (100 mm) tall with a root system 3’ (0.91 m) wide. The root system monopolizes soil moisture in its immediate area, resulting in individual plants that are evenly spaced. / Le sarrasin nain est une plante fréquemment observée sur le champ de lave, une plante à fleurs de 100 mm de hauteur avec un système racinaire de .91 m de large. Le système racinaire monopolise l’humidité du sol dans sa zone immédiate, ce qui donne des plantes individuelles régulièrement espacées.

 © 2018 Louise Levergneux. Craters of the Moon National Monument & Preserve. /  Monument national et réserve de Cratères de la lune.

© 2018 Louise Levergneux. Craters of the Moon National Monument & Preserve. / Monument national et réserve de Cratères de la lune.

That evening was spent at Mountain View RV Camp in Arco, Idaho. This provided us the chance to satisfy Dale and Michael’s curiosity of visiting the Experimental Breeder Reactor I. EBR-1 is a National Historic Landmark located in the desert about 18 mi (29 km) southeast of Arco. This artifact describes the birth of nuclear energy breeder reactors in North America, and was the world's first breeder reactor in December 1951, now it’s a decommissioned research reactor.

Nous passons la soirée au terrain de camping Mountain View à Arco, dans l'Idaho, ceci nous fournis la chance de satisfaire la curiosité de Dale et Michael de visiter, le Réacteur surrégénérateur expérimental I, le lendemain. EBR-1 est un point de repère historique national situé dans le désert environ 29 km au sud-est d'Arco. Cet artéfact décrit la naissance de réacteurs d'énergie nucléaire en Amérique du Nord. C'était le premier réacteur surrégénérateur au monde en décembre 1951, maintenant c'est un réacteur de recherche déclassé.

 © 2018 Louise Levergneux. Dale pitching her tent at Mountain View RV Camp in Arco, Idaho. /  Dale qui monte sa tente au terrain de camping Mountain View RV à Arco, Idaho.

© 2018 Louise Levergneux. Dale pitching her tent at Mountain View RV Camp in Arco, Idaho. / Dale qui monte sa tente au terrain de camping Mountain View RV à Arco, Idaho.

 © 2018 Louise Levergneux. Michael making sure everthing is connected properly to Le Château at Mountain View RV Camp in Arco, Idaho. /  Michael s'assure que tout est bien branché après Le Château au terrain de camping Mountain View RV à Arco, Idaho.

© 2018 Louise Levergneux. Michael making sure everthing is connected properly to Le Château at Mountain View RV Camp in Arco, Idaho. / Michael s'assure que tout est bien branché après Le Château au terrain de camping Mountain View RV à Arco, Idaho.

 © 2018 Louise Levergneux. Dale explores the National Historic Landmark, Experimental Breeder Reactor I, in southeast of Arco, Idaho. /  Dale explore le monument historique national, le réacteur surrégénérateur expérimental I au sud-est d’Arco, dans l’Idaho.

© 2018 Louise Levergneux. Dale explores the National Historic Landmark, Experimental Breeder Reactor I, in southeast of Arco, Idaho. / Dale explore le monument historique national, le réacteur surrégénérateur expérimental I au sud-est d’Arco, dans l’Idaho.

 © 2018 Louise Levergneux. Michael explores the fuel rod storage at the EBR-I, and wonders where stop 1 through 9 went! /  Michael explore la grille où étaient stockés les crayons de combustible usés au EBR-I, et se demande où les stop 1 à 9 sont allées.

© 2018 Louise Levergneux. Michael explores the fuel rod storage at the EBR-I, and wonders where stop 1 through 9 went! / Michael explore la grille où étaient stockés les crayons de combustible usés au EBR-I, et se demande où les stop 1 à 9 sont allées.

On July 30th we arrived at the Yellowstone Park KOA. Our trip’s prime attraction was to tour Yellowstone Park which spans almost 3,500 mi (5,633 km). The park sits on the Yellowstone Plateau, at an elevation of 8,000 feet (2,400 m). The plateau is bounded on nearly all sides by mountain ranges of the Middle Rocky Mountains, which range from 9,000 to 11,000 feet (2,700 to 3,400 m).

Yellowstone extends into parts of Wyoming, Montana and Idaho, making it one of the largest and the world’s first national park. Unfamiliar with the area, we asked Dale to be our tour guide and navigate us through the numerous sections of the park. We marveled at the colourful hot springs, mudpots, and geysers.

Le 30 juillet nous arrivons au KOA (camping d’Amérique) à Yellowstone. L'attrait touristique principal de notre voyage était de visiter le Parc national Yellowstone qui enjambe presque 5 633 km. Le parc est situé sur le plateau de Yellowstone, à une altitude moyenne de 2 400 m. Le plateau est bordé de presque tous les côtés par les chaînes de montagnes des montagnes Rocheuses moyennes, dont l’altitude varie 2 700 à 3 400 m.

Yellowstone se prolonge dans les État de Wyoming, Montana et de l'Idaho, ceci fait que le parc est un des plus grands et le premier parc national au monde. Peu familier avec la région, nous demandons à Dale d'être notre guide et de nous naviguer à travers les nombreuses sections du parc. Nous sommes émerveillés des sources chaudes colorées, bassins de boue et des geysers.

 © 2018 Louise Levergneux. Before leaving to explore Yellowstone National Park, we had breakfast at Ernie’s in West Yellowstone. Ernie’s Bakery has been part of the community for over 30 years. /  Avant d’aller explorer le Parc Yellowstone, nous prenons un bon petit déjeuner chez Ernie’s à West Yellowstone. Ernie's fait partie de la communauté depuis plus de 30 ans.

© 2018 Louise Levergneux. Before leaving to explore Yellowstone National Park, we had breakfast at Ernie’s in West Yellowstone. Ernie’s Bakery has been part of the community for over 30 years. / Avant d’aller explorer le Parc Yellowstone, nous prenons un bon petit déjeuner chez Ernie’s à West Yellowstone. Ernie's fait partie de la communauté depuis plus de 30 ans.

 © 2018 Louise Levergneux. Dale is enjoying the Fountain Paint Pots! One of the great things about the geyser hikes, is they’re accessible to almost everyone because they’re built on boardwalks (the ground is too unstable to walk on). /  Dale en train d’apprécier Fountain Paint Pots ! L’un des avantages des balades de geyser est qu’elles sont accessibles à presque tout le monde, car elles sont construites sur des trottoirs de bois (le sol est trop instable pour y marcher).

© 2018 Louise Levergneux. Dale is enjoying the Fountain Paint Pots! One of the great things about the geyser hikes, is they’re accessible to almost everyone because they’re built on boardwalks (the ground is too unstable to walk on). / Dale en train d’apprécier Fountain Paint Pots ! L’un des avantages des balades de geyser est qu’elles sont accessibles à presque tout le monde, car elles sont construites sur des trottoirs de bois (le sol est trop instable pour y marcher).

 © 2018 Louise Levergneux. There are several other small geysers and pools throughout this area as well. /  Il existe également plusieurs autres petits geysers et piscines dans cette région.

© 2018 Louise Levergneux. There are several other small geysers and pools throughout this area as well. / Il existe également plusieurs autres petits geysers et piscines dans cette région.

 © 2018 Louise Levergneux. Dale curious about the motocycle and the teddy bear attached to the seat. /  Dale curieuse de la motocyclette et de l'ourson en peluche attaché au siège.

© 2018 Louise Levergneux. Dale curious about the motocycle and the teddy bear attached to the seat. / Dale curieuse de la motocyclette et de l'ourson en peluche attaché au siège.

I needed to visit Old Faithful of course! We got there early and grabbed a front row seat. Old Faithful at an elevation of 7,349 ft (2,240 m) can vary in height from 106-184 ft (32–56 m) with an average near 130 ft (40 m). An eruption occurs 17 times a day and normally last between 1.5 to 5 minutes. During an eruption, scientists estimate that 3,700 gallons (14,600 l) to 8,400 gallons (31,797 l) are expelled and the water temperature at the vent has been measured at 204° F (95.6° C), while the steam temperature has been measured above 350° F (176.67° C).

J’avais besoin de voir Old Faithful bien sûr ! Nous sommes arrivés tôt pour prendre un siège de devant. À une élévation de 2 240 m, Old Faithful peut varier en hauteur de 32 m à 56 m avec une moyenne à environ de 40 m. Le fameux geyser éclate environ 17 fois par jour et ceci durent normalement entre 1,5 et 5 minutes. Au cours d’une éruption, les scientistes estiment que la quantité d’eau expulsée varie entre 14 600 litres et 31 797 litres. La température de l’eau à l'évent a été mesurée à 95,6 °C, et la température de la vapeur a été mesurée au-dessus de 176,67 °C.

 © 2018 Louise Levergneux. The three of us, waiting patiently for Old Faithful to erupt. /  Nous trois, attendant patiemment Old Faithful éclater.

© 2018 Louise Levergneux. The three of us, waiting patiently for Old Faithful to erupt. / Nous trois, attendant patiemment Old Faithful éclater.

 © 2018 Louise Levergneux. Old Faithful in all its glory. /  Old Faithful dans toute sa gloire.

© 2018 Louise Levergneux. Old Faithful in all its glory. / Old Faithful dans toute sa gloire.

 © 2018 Louise Levergneux. The Old Faithful Inn, has a view of Old Faithful from the outside balcony. The Inn has a multi-story log lobby and massive (500-ton, 85-foot) stone fireplace. The inn is an example of the "Golden Age" of rustic resort architecture. Constructed over the winter of 1903–1904, using local materials (lodgepole pine and rhyolite stone). /  Le Old Faithful Inn, offre de son balcon une vue de Old Faithful. L'auberge dispose d'un hall en rondins de plusieurs étages et une imposante cheminée en pierre (454 kilograms). L’auberge est un exemple du «siècle d’or» de l’architecture rustique des centres de villégiature. Construit au cours de l'hiver 1903-1904, utilisant des matériaux obtenus localement, dont le pin lodgepole et la pierre à rhyolite.

© 2018 Louise Levergneux. The Old Faithful Inn, has a view of Old Faithful from the outside balcony. The Inn has a multi-story log lobby and massive (500-ton, 85-foot) stone fireplace. The inn is an example of the "Golden Age" of rustic resort architecture. Constructed over the winter of 1903–1904, using local materials (lodgepole pine and rhyolite stone). / Le Old Faithful Inn, offre de son balcon une vue de Old Faithful. L'auberge dispose d'un hall en rondins de plusieurs étages et une imposante cheminée en pierre (454 kilograms). L’auberge est un exemple du «siècle d’or» de l’architecture rustique des centres de villégiature. Construit au cours de l'hiver 1903-1904, utilisant des matériaux obtenus localement, dont le pin lodgepole et la pierre à rhyolite.

Another fantastic stop was The Grand Canyon of the Yellowstone, which is roughly 20 mi (32 km) long. We looked on the Lower Falls from Artist’s Point — one of the most photographed views in Yellowstone. Framed by the canyon walls with forest for a backdrop, Lower Falls is often described as being more than twice the size of Niagara, although this only refers to its height and not the volume of water flowing over it.

Un autre arrêt fantastique était Le Grand Canyon de Yellowstone qui mesure environ 32 km de long. Nous regardons les Lower Falls à partir d’Artist’s Point — une des vues les plus photographiées à Yellowstone. Encadré par les murs du canyon avec la forêt comme toile de fond, on décrit souvent les Lower Falls étant plus de deux fois la taille de Niagara, bien que cela ne se réfère qu’à sa hauteur et non à son volume d'eau qui coule.

 © 2018 Louise Levergneux. The Grand Canyon of the Yellowstone is the first large canyon on the Yellowstone River downstream from Yellowstone Falls. The canyon is between 800 and 1,200 ft deep and from .25 to .75 mi wide. / Le Grand Canyon de Yellowstone est le premier grand canyon de la rivière Yellowstone en aval des chutes Yellowstone. Le canyon a une profondeur  comprise entre 240 et 370 m et une largeur comprise entre 0,40 et 1,21 km.

© 2018 Louise Levergneux. The Grand Canyon of the Yellowstone is the first large canyon on the Yellowstone River downstream from Yellowstone Falls. The canyon is between 800 and 1,200 ft deep and from .25 to .75 mi wide. / Le Grand Canyon de Yellowstone est le premier grand canyon de la rivière Yellowstone en aval des chutes Yellowstone. Le canyon a une profondeur comprise entre 240 et 370 m et une largeur comprise entre 0,40 et 1,21 km.

After a long day in this other world — Yellowstone Park — Dale’s friend Don came down from Big Sky, Montana, to join us at the Buffalo Bar. The next morning Dale went back to Boise, and we went eastbound.

We crossed Yellowstone Park from the West entrance through Canyon Village down to the Yellowstone lake. Then onto State Highway 14, and up and down between Avalanche Peak, Top Notch Peak and Cody Peak, to Wapiti and out the East entrance. What a wild and incredible ride! Buffalo sighting, lakes, canyons, rivers, mountain ranges, switchbacks, and HEIGHTS! [Did I mention how high the mountains were?]

Après un long jour dans cet autre monde — Parc Yellowstone — Don l'ami de Dale est venu de Big Sky, Montana, pour se joindre à nous au bar Buffalo. Le lendemain, Dale retourne à Boise et nous partons en direction de l'est.

Nous traversons le Parc Yellowstone de son entrée ouest par le biais de Canyon Village jusqu’au Lac Yellowstone. Ensuite, nous parcourons l'autoroute 14, en haut et en bas entre Avalanche Peak, Top Notch Peak et Cody Peak, jusqu’à Wapiti pour en sortir par l'entrée est. Quel tour fou et incroyable ! Un aperçu de buffles, de lacs, de canyons, de rivières, de chaînes de montagnes, de zigzags et des HAUTEURS ! [Ai-je mentionné la hauteur des montagnes ? ]

 © 2018 Louise Levergneux. Happy to enjoy a rest at Buffalo Bar in West Yellowstone. /  Enchanter de partager un repos au Bar Buffalo à West Yellostone.

© 2018 Louise Levergneux. Happy to enjoy a rest at Buffalo Bar in West Yellowstone. / Enchanter de partager un repos au Bar Buffalo à West Yellostone.

 © 2018 Louise Levergneux. A ram moves easily about on the rugged mountain terrain of Avalanche Peak (10,568’/3,221 m) on Highway 14 in Yellowstone National Park. /  Un bélier se déplace facilement sur le terrain accidenté de la montagne Avalanche Peak (3 221 m) sur l'Autoroute 14 dans le Parc national de Yellowstone.

© 2018 Louise Levergneux. A ram moves easily about on the rugged mountain terrain of Avalanche Peak (10,568’/3,221 m) on Highway 14 in Yellowstone National Park. / Un bélier se déplace facilement sur le terrain accidenté de la montagne Avalanche Peak (3 221 m) sur l'Autoroute 14 dans le Parc national de Yellowstone.

 © 2018 Louise Levergneux. Stopped for lunch at the Buffalo Bill Reservoir. /  Nous sommes arrêtés pour un lunch au Réservoir Buffalo Bill.

© 2018 Louise Levergneux. Stopped for lunch at the Buffalo Bill Reservoir. / Nous sommes arrêtés pour un lunch au Réservoir Buffalo Bill.

Next big scare was Bighorn National Forest, located in north-central Wyoming. The Bighorn Mountains are a sister range of the Rocky Mountains. Conveniently located halfway between Mt. Rushmore and Yellowstone National Park. This scenic country fosters a human connection with its spectacular and hospitable landscape. But the heights and the half built roads!! OH LALA!

At the end of this experience, we ended up in Historic, Dayton, Wyoming. An ice-cream helped with the nerves! Ultimately following my driving criteria, I took the wheel to Moorcroft, Wyoming, where we camped for the night.

Prochaine grande frayeur était la Forêt nationale de Bighorn, situées dans le centre-nord du Wyoming. Les montagnes de Bighorn sont une chaîne jumelle des montagnes Rocheuses. Idéalement situé à mi-chemin entre le Mont Rushmore et le Parc national de Yellowstone. Ce pays pittoresque crée un lien humain par son paysage spectaculaire et accessible. Mais les hauteurs et les routes à moitié construites !! OH LALA !

À la fin de cette expérience on s’est retrouvé à la ville historique de Dayton, Wyoming. Une crème glacée aide la crise de nerfs ! Finalement, suivant mes critères de conduite, j'ai repris la route jusqu’à Moorcroft, Wyoming, où nous avons campé pour la nuit.

 © 2018 Louise Levergneux. Top of Bighorn which rises between the Powder River and Bighorn Basins. /  En haut de Bighorn qui s'éleve entre la rivière Powder et les bassins de Bighorn.

© 2018 Louise Levergneux. Top of Bighorn which rises between the Powder River and Bighorn Basins. / En haut de Bighorn qui s'éleve entre la rivière Powder et les bassins de Bighorn.

 © 2018 Louise Levergneux. We stopped at Dayton Mercantile, for an ice cream cone. The mercantille is a two-story wood frame historic building built as a commercial general store in 1882 by Henry Baker. / Nous sommes arrêtés au Dayton Mercantile pour une crème glacée.  Le marchand est un bâtiment historique à ossature de bois de deux étages construit comme magasin général commercial en 1882 par Henry Baker.

© 2018 Louise Levergneux. We stopped at Dayton Mercantile, for an ice cream cone. The mercantille is a two-story wood frame historic building built as a commercial general store in 1882 by Henry Baker. / Nous sommes arrêtés au Dayton Mercantile pour une crème glacée. Le marchand est un bâtiment historique à ossature de bois de deux étages construit comme magasin général commercial en 1882 par Henry Baker.

Our travels took us to Devils Tower National Monument. Unable to get close because of the thousands of people, it was summer after all! But seeing this monument at any distance is absolutely spectacular. The Tower remains an astounding geologic feature that protrudes out of the prairie surrounding the Black Hills. It is considered sacred by Northern Plains Indians and indigenous people. We need to learn how to park with said Le Château in tow...This is extremely important.

After a few photos we turned around and drove onto Highway 90 to South Dakota. We arrived in Deadwood during The Sturgis Motorcycle Rally held annually in Sturgis for ten days usually throughout the first full week of August. Who knew? Well, 500,000 riders who found themselves in the most scenic riding in the country knew.

While staying at the Creekside Mountain Resort in Hill City, South Dakota, the motorcyclists drove back and forth all night. I guess they couldn’t secure a place to sleep!

Notre voyage nous a menés au Monument national Tour du diable. Nous étions incapable de s’approcher avec les milliers de gens, c'était l'été après tout ! L'observation de ce monument à n'importe quelle distance est tout à fait spectaculaire. La Tour est une caractéristique géologique étonnante qui émerge de la prairie entourant les Black Hills. Il est considéré comme sacré par les Indiens de Plaines du Nord et les peuples autochtones. Prochaine recherche est d’apprendre à garer Le Château en remorque pour visiter...c’est extrèmement important.

Après quelques photos de loin nous continuons notre voyage sur l'autoroute 90 au South Dakota. Nous arrivons à Deadwood, sans savoir que durant la première semaine du mois d'août, pour dix jours il y a un rally de motocyclette à Sturgis tenu annuellement. Qui savait ? Bien 500 000 motocyclistes, étaient au courant.

Durant notre séjour à Creekside Mountain Resort à Hill City, South Dakota, les motocyclistes se sont déplacés en va-et-vient toute la nuit. Je suppose qu'ils n'ont pas peu s’assurer un endroit pour dormir !

 © 2018 Louise Levergneux. Deadwood in August. A city in South Dakota known for its gold rush history. Mount Moriah Cemetery has the graves of Wild Bill Hickok and Calamity Jane. The Adams Museum includes a huge gold nugget and a plesiosaur fossil. /  Deadwood en août. Une ville au Dakota du Sud connu pour son histoire de ruée vers l'or. Le Cimetière Mount Moriah a les tombes de Wild Bill Hickok et Calamité Jane. Le Musée Adams inclut une pépite énorme d'or et un fossile plésiosaure.

© 2018 Louise Levergneux. Deadwood in August. A city in South Dakota known for its gold rush history. Mount Moriah Cemetery has the graves of Wild Bill Hickok and Calamity Jane. The Adams Museum includes a huge gold nugget and a plesiosaur fossil. / Deadwood en août. Une ville au Dakota du Sud connu pour son histoire de ruée vers l'or. Le Cimetière Mount Moriah a les tombes de Wild Bill Hickok et Calamité Jane. Le Musée Adams inclut une pépite énorme d'or et un fossile plésiosaure.

 © 2018 Louise Levergneux. You can get all kinds of antlers at the Claw Antlers & Hide store! /  Vous pouvez obtenir toutes sortes de cornes au dépôt Claw Antlers & Hide !

© 2018 Louise Levergneux. You can get all kinds of antlers at the Claw Antlers & Hide store! / Vous pouvez obtenir toutes sortes de cornes au dépôt Claw Antlers & Hide !

Friendly RVers at the resort provided us a pass to Custer State Park to observe the bison/buffalo or as they are called in the region Tatanka. Custer State Park is one of the few places in the world where you are capable to viewing an abundance of wildlife in their natural habitat. We drove a few miles on the 18 mi (29 km) Wildlife Loop Road, just before sunset. Tatankas were showing off by lingering on the road, teenager buffalos were fooling around, and youngsters were being protected by mama. It was quite a sight as two massive male buffalo galloped onto the road in front of us — they were bigger than our truck. An extraordinary experience!

It started to rain closer to White Lake, South Dakota. We found an RV Park late at night, the hosts were nice and re-opened the office for us to register. Around midnight after a couple of hours sleep, a hail storm woke us up. During a calm, Michael went to see if the windows of the truck were closed and discovered hail the size of a tennis ball. Our new F-150 presently exhibits deep dents only four months after purchase.

Un couple sympathique au camping nous fourni un laissez-passer pour visiter le Parc d’État de Custer et observer le bison/buffle où Tatanka comme on l’appelle dans la région. Le Parc Custer est un des rares endroits dans le monde où on peut voir une abondance d’animaux sauvages dans leur habitat naturel. Nous parcourons quelques kilomètres sur les 29 km du chemin Wildlife Loop, juste avant le coucher du soleil. Des Tatankas exhibent en s’attardant sur la route, des buffles adolescents s’amusent et les mamans protègent les plus jeunes. C'était la folie lorsque deux buffles masculins massifs au galop se retrouve devant nous. Ils étaient plus gros que notre camion. Une expérience extraordinaire !

Il a commencé à pleuvoir près du Lac Blanc, South Dakota. Nous trouvons un terrain de camping, tard le soir. Les hôtes étaient agréables et ont réouvert le bureau pour nous inscrire. Autour de minuit après deux heures environ de sommeil, une tempête de grêle nous réveille. Pendant une pause de pluie, Michael va vérifier les fenêtres du camion, sur l’entremise il découvre un énorme grêlon. Notre nouveau F-150 expose maintenant des bosselures seulement quatre mois après l’achat.

 © 2018 Louise Levergneux. (left) While photographing the herd, I noticed through the lens that I was being watched by the biggest buffalo in the field...right beside the truck. Immediately the window was closed for safety /  (à gauche) En photographiant le troupeau dans le champ, j'ai remarqué à travers la lentille que j'étais observé par le plus gros buffle. Immédiatement la fenêtre à été pour assurer la sécurité.

© 2018 Louise Levergneux. (left) While photographing the herd, I noticed through the lens that I was being watched by the biggest buffalo in the field...right beside the truck. Immediately the window was closed for safety / (à gauche) En photographiant le troupeau dans le champ, j'ai remarqué à travers la lentille que j'étais observé par le plus gros buffle. Immédiatement la fenêtre à été pour assurer la sécurité.

 © 2018 Louise Levergneux. On the fourth of August, we left the resort and hit the road on Highway 83 through Fort Pierre National Grassland in South Dakota. Inspiring! /  Le quatre août, nous quittons le camping pour silloner l’autoroute 83 par l’intermédiaire des Prairies nationales du Fort Pierre au South Dakota. Inspirant !

© 2018 Louise Levergneux. On the fourth of August, we left the resort and hit the road on Highway 83 through Fort Pierre National Grassland in South Dakota. Inspiring! / Le quatre août, nous quittons le camping pour silloner l’autoroute 83 par l’intermédiaire des Prairies nationales du Fort Pierre au South Dakota. Inspirant !

 © 2018 Louise Levergneux. Hail the size of a tennis ball, we were not kidding! /  Un énorme grêlon, on ne plaisantait pas !

© 2018 Louise Levergneux. Hail the size of a tennis ball, we were not kidding! / Un énorme grêlon, on ne plaisantait pas !

After not much sleep, we broke camp and set out to the Upper Peninsula of Michigan to meet up with friends Angel and Reid. At our arrival in late morning, we visited Angel’s wellness oasis for a deep tissue massage — wonderful! Subsequently we drove to Bête Grise Beach, a nature preserve on Keweenaw Peninsula, in the UP on Lake Superior. We returned to Angel and Reid’s house, for a homemade pizza and relaxation by boat.

After sharing a lovely spell with Angel and Reid it was time to get back on track and be on our way to Canada. Before leaving Michigan, we enjoyed a delightful walk along the river until we arrived at Minising Falls at Sand Point Road. A few miles later we found ourselves on the edge of Castle Overlook at Pictured Rocks National Lakeshore with its sandstone cliffs, beaches, sand dunes, waterfalls, inland lakes, deep forest, and wild shoreline. The power of Lake Superior shapes the park's coastal features and affects every ecosystem, creating a unique landscape to explore.

N’ayant pas beaucoup dormi, nous démontons notre caravane et établissons notre rencontre avec nos amis Angel et Reid à la Péninsule supérieur du Michigan. À notre arrivée dans la fin de la matinée, nous nous rendons chez l’oasis de bien-être d’Angel pour un massage profond, quel bonheur ! Ensuite nous allons à la plage Bête Grise, une préserve naturelle sur la Péninsule Keweenaw. Nous retournons à la maison d’Angel et Reid, pour une pizza faite maison et une détente en bateau.

Après un échange charmant avec Angel et Reid, il était le temps de se remettre sur les rails et se rendre aux frontières Canadienne. Avant notre départ du Michigan, nous avons joui d’une promenade merveilleuse le long de la rivière jusqu'à Minising Falls, situé à l'extrémité ouest du parc Pictured Rocks National Lakeshore. Quelques kilomètres plus tard nous nous sommes rendus au bord de Miners Castle Overlook avec ces falaises de grès, ces plages, des dunes de sable, des cascades, des lacs intérieurs, des forêts profondes et des rivages sauvages. La puissance du lac Supérieur façonne les caractéristiques côtières du parc et affecte tous les écosystèmes, créant un paysage unique à explorer.

 © 2018 Louise Levergneux. Bête Grise Beach, where the sand is said to "sing." /  Bête Grise, où on dit que le sable "chante."

© 2018 Louise Levergneux. Bête Grise Beach, where the sand is said to "sing." / Bête Grise, où on dit que le sable "chante."

 © 2018 Louise Levergneux. Getting ready for the pizza, do you see the size of that spatula? Michael seems to feel it will work perfectly. /  Préparant pour la pizza, voyez-vous la taille de la spatule? Michael semble croire qu’elle fonctionnera parfaitement.

© 2018 Louise Levergneux. Getting ready for the pizza, do you see the size of that spatula? Michael seems to feel it will work perfectly. / Préparant pour la pizza, voyez-vous la taille de la spatule? Michael semble croire qu’elle fonctionnera parfaitement.

 © 2018 Louise Levergneux. (left) Reid plays with Shelby. (right) Reid and Angel prepare the boat for a relaxing ride. /  (à gauche) Reid s’amuse avec Shelby. (à droite) Reid et Angel prepare le bateau pour un tour relaxant.

© 2018 Louise Levergneux. (left) Reid plays with Shelby. (right) Reid and Angel prepare the boat for a relaxing ride. / (à gauche) Reid s’amuse avec Shelby. (à droite) Reid et Angel prepare le bateau pour un tour relaxant.

 © 2018 Louise Levergneux. Michael pauses along the river before arriving at Minising Falls. /  Michael prend une pause le long de la rivière, avant d’arriver à Minising Falls.

© 2018 Louise Levergneux. Michael pauses along the river before arriving at Minising Falls. / Michael prend une pause le long de la rivière, avant d’arriver à Minising Falls.

 © 2018 Louise Levergneux. Miners Castle Overlook. /  Miners Castle Overlook.

© 2018 Louise Levergneux. Miners Castle Overlook. / Miners Castle Overlook.

Onward to Canada!

De l’avant vers le Canada !